LA FAMILHA BONAPARTE E LEI LENGAS DE FRANÇA.
Per Jaume PIETRI (Genier de 2021).
PARTIDA I.
Aquest an es lo bicentenari de la mòrt de NAPOLEON I mai es tot vist qu’un títol parier pòu estonar.
Çò que sonam uei lo bonapartisme, dins son sens larg, es una pensada politica qu’a per tòca d’establir un Estat nacionau centralizat amb’un executiu fòrt mai republican. Tènon sa legitimitat, lei governaires, dau vòte dau pòple.
Assajam çai- sota de cavar lo subjèct sensa tròp tirar de lòng.
–A– A LA PARTENÇA, Carles-Maria BONAPARTE (1746-1785).
La familha BONAPARTE planta cavilha en AIACCIU (AJACCIO) tre lo sègle XVI . Li assegura de foncions de juristas e d’administrators. Teisse de liames de parentat ambé de familhas patricianas còrsas coma lei D’ORNANO.
Coma totei leis enfants de la classa bailejanta insulara, fins au sègle XIX, Carles-Maria farà seis estudis en « terra ferma », a ROMA e a PISA mont’es fach doctor en drech.
Patriòte còrso, sostèn d’a fons la lucha de son amic Pascau PAOLI (1725-1807) (1) per embandir lei Genovés en vista de l’independéncia de l’illa qu’es daverada en 1755. D’efècte, es en 1755 que PAOLI es proclamat generau de la Nacion còrsa e que la premiera constitucion au monde es promulgada. Fau puei bastir un Estat ( justícia, moneda , universitat ,etc…) au mitan de pron d’empachas. La desfacha de PONTE-NOVU lo 9 de mai de 1769 fàcia a l’armada francesa de LOÍS XV sòna la fin de l’Estat còrso que fuguèt jamai reconoissut.
Sus lei plans lingüistic e culturau, CORSEGA es estada sempre ligada a la peninsula italiana de l’Atge Mejan fins au sègle XIX. Pauc a cha pauc s’es mes en plaça un sistèma diglossic monte lo còrso e lo toscan èran percebuts coma dos nivèus d’una muma lenga. Lo dialècte còrso per l’oralitat de la vida vidanta e lo toscan, lo futur italian estandard, per l’escrich quora lo latin serà laissat de caire (2).
Lo parlar còrso es classat per lei romanistas dins lo grop italò-roman e es pròchi dei dialèctes d’ITÀLIA centrala emai ague sei particularitats. Ambé l’annexion francesa la diglossia tradicionala pòu plus foncionar. Una presa de consciéncia sus la risca d’avaliment dau dialècte naisse e, en 1896, Totsants (Santu) CASANOVA publica » A tramuntana », lo premier setmanier en lenga còrsa. Vuei si parla de « lenga per elaboracion » (3).
Aquò dich, après PONTE-NOVU, C.M. BONAPARTE vira bandiera per prendre lo partit de la FRANÇA. Es un òme cultivat qu’a un gròs avantatge bòrd que maneja ben lo francés. Fa reconóisser sa qualitat de nòble per lo rèi LOÍS XVI çò que li permet de menar sei dos fius ainats (Josèp e Napoleon) faire leis estudis en FRANÇA.
–B– Napoleon BONAPARTE (1769-1821) : LO FONDATOR DE L’OSTAU BONAPARTE.
Lo joine Napoleon parla lo còrso que serà de lònga practicat ambé sa familha. Probable que gaubeja un pauqueton lo toscan que mestrejarà puei. Arribat au collègi d’AUTUN en 1779 , Napoleon conois pas lo francés e va seguir un « estagi de messa a nivèu » coma si ditz ara, per posquer anar a l’escòla militària de BRIENNE-LE-CHÂTEAU. Servarà son accent còrso e a una votz fòrta e sonòra. Parla lèu en còrso mai pus d’aise en francés. Li arriba d’escortegar lo francés e de faire de confusions coma, per exemple, entre « amnistie » et « armistice » ò alora entre « point fulminant » e « point culminant ». Mestreja pas d’a fons l’ortogràfia, pas ben fixada en aqueu temps, mai au còntra, manca pas d’estil e de clartat. A la fin de sa vida , a SANT’ELENA, apren l’anglés e capita de lo parlar e de l’escriure d’un biais onorable. Lo joine Napoleon rèsta un patriòte còrso e si pòu dire que son paire esperituau es Pascau PAOLI, òme dei lumes e « babbu di a Patria ».
–C– Loís – Lucian BONAPARTE (1813- 1891), AU SERVICI DE LA LENGA BASCA.
En estent lo fiu de Lucian BONAPARTE, es lo nebot de Napoleon que laissèt un tant marrit sovenir en PAÍS BASCO. Lingüista apassionat, parla anglés, francés, espanhòu, italian e basco. Viu puei si marida en 1891 ambé Clemença RICHARD naissuda en PAÍS BASCO monte rèsta. Emai fugue pas de soca basca, parla l’euskara çò qu’ajuda son òme a recampar a son entorn tota una chorma de filològs especialistas d’aquela lenga. Ambé sei collaborators, L.L. BONAPARTE fa tot un fube de reviradas au basco e d’estudis gramaticaus .Es lo premier que publica una carta dei diferents dialèctes bascos que farà pron de temps referéncia. S’interessa a d’autrei lengas regionalas de FRANÇA, d’ ITÀLIA e d’ANGLATÈRRA. Finança la revirada au breton de l’evangèli segon SANT MATIEU. Fuguèt senator puei deputat sota lo segond Empèri.
–– D — Guilhem ( William ) BONAPARTE – WYSE (1826- 1892 ), LO FELIBRE IRLANDÉS.
Es l’enfant d’un diplomata irlandés, Tomàs WYSE, e de Letícia BONAPARTE, filha de
Lucian. Es ansin lo cosin german de Loís-Lucian BONAPARTE. Gròs viatjaire ,cultivat ,poliglòt, poèta en anglés, es tanben pron fantasiós. En 1859 si passeja dins AVINHON e s’aplanta davant la veirina de la librariá ROUMANILLE. Li vei de libres, en particular « Mirèio » (« Mirèlha ») que vèn de crebar l’uòu. Vaquí coma descuèrb una lenga romana que conois pas. Per novè de 1859 son rescòntre ambé Frederic MISTRAL, a MALHANA , farà dei dos escrivans de cardachas per la vida. BONAPARTE- WYSE s’estrambòrda per la lenga e la literatura d’òc despuei lei trobadors fins qu’a venir eu – mume un escrivan provençau de tria. Publica en 1868 un recuelh de poesias , « Li parpaioun blu » (4). Dins lo prefaci F. MISTRAL escriu : » Despièi lou rèi Richard COR-DE-LIOUN, noum s’èro vist Anglés, ni estrangié d’ounte que fugue, canta dins nosto lengo autant poulidamen « . Si pòu dire qu’a endrudit la literatura provençala.
Juega pereu un ròtle important dins lo Felibritge que n’es un dei majoraus. Defunta a CANAS en 1892 e l’i es sepelit au cementèri dau grand jaç (5).
(Seguida la setmana que vèn).
NÒTAS:
(1) Veire article » Pascal PAOLI » de Wikipedia.
(2) Cf Pascal MARCHETTI : » La corsophonie, un idiome à la mer » .Éd. Albatros.1989.
(3) Cf lo siti » Interromania » de l’universitat de CORTI .
(4) Si pòu legir sei dos recuelhs » Li parpaioun blu » e « Li piado de la princesso » sus
lo siti « CIEL D’OC ».
(5) Cf lo N° 114 (1992) de la revista « La France latine » consacrat a W. BONAPARTE-WYSE.
Per legir la seguida : http://ieo06.free.fr/spip.php?article4117
***************************************************************************************
NOS AN ESCRICH :
Joan Pèire : Article interessant dau nòstre Reire-president, asperi la seguida !
Jean-louis Azz :Força interessant. Un molon de personatges pas força conneiguts e remirables .
BNF : La vie de Napoléon fut une épopée, celle d’un homme aux prises avec son époque. Dans le tout nouvel ouvrage « Napoléon, la certitude et l’ambition », Charles-Eloi Vial, conservateur à la BnF, nous offre une plongée inédite dans les collections de la Bibliothèque nationale de France pour mieux comprendre ce personnage de légende.
Il nous livre : « Il faut avoir un peu de courage pour oser découvrir Napoléon de près, par les yeux ou par les œuvres de ceux qui l’ont vu. Décaper la légende pour en revenir aux points fondamentaux de la construction de sa personnalité, de son rapport au pouvoir et de ses relations avec ses contemporains permet de faire émerger une autre image de l’immortel empereur. Tout se résume peut-être à ce seul enjeu : comprendre qui il était et s’il fut maître de son destin ou prisonnier d’une fatalité qui le dépassait. Dans cet intervalle entre les deux visions – de l’homme et du génie – se noue le pari biographique napoléonien. »
« Napoléon, la certitude et l’ambition », une biographie comme un écrin
https://www.leslibraires.fr/livre/17421440-napoleon-la-certitude-et-l-ambition-charles-eloi-vial-perrin?fbclid=IwAR2wyDgoTYdxXdimkJ8cttMOGzWFwQEmK95r3RPqOOtmJARxXV3oRxbPQww
Jean-Jacques Murat : tanben espèri la seguida