«Lou festin de li verna» ou «Lou festin dei verna» est une chanson qui selon les sources serait l’oeuvre de Bernard Martin-Saytour (1791-1873) ou bien celle de François Guisol (1803-1874).
Le dictionnaire niçois-français de J.-B. Calvino 1905, attribue la paternité de ce chant (air: «Chantons enfants de Nice») à Martin-Saytour, avocat et consul du Saint-Siège à Nice sous la restauration Sarde ; tandis que d’après l’Anthologie de la chanson niçoise de Georges Delrieu (1960), c’est à François Guisol, que nous le devons (avec des paroles légèrement différentes).
Sachez que François Guisol, est né à Brignoles le 3 février 1803. Il fut ouvrier-tanneur à Nice, journaliste, fondateur de la presse dialectale avec le journal «La Mensoneghiera» (1854-1855), pamphlétaire, auteur, comédien, poète, danseur et qu’il réussit dans les milieux populaires et les «festins» de la campagne niçoise. Pour la petite histoire, il faut savoir qu’une fête champêtre avait lieu chaque année dans le quartier des «Vernas» à Nice, sur la rive gauche du Var, au lendemain de Pentecôte.
La Version proposée ici est celle de François Guisol écrite en 1821.
Nous présentons la chanson dans la graphie mistralienne suivie du même texte en graphie classique. Enfin nous proposons une traduction littérale en français.
Lou festin dei verna
(graphie mistralienne)
Lou plus bèu es ahura
Anen culhì li flou dòu prat
E la frucha madura.
Refren : Belli partida
De Santa Margarida
Sus l’er dei tendre passeroun
Faguen retentì de cansoun
Faguen, faguen retentì de cansoun
Es lou Festin dei Verna
Que tant ben n’en gouverna
Que tant, que tant,
Que tant ben n’en gouverna.
Cad’an per aquesta sesoun
Paire, enfant, maire, filha
Venès au Var sus lou gazoun
De familha en familha.
N’oublidès pas lou saucissoun
Lou jamboun, la toumeta;
Aven a doui pas dei bouissoun
Li plus tendri faveta
En aribant soubre lou luèc
Dei fecoundi limita
Si preparen a faire fuèc
E bulhì la marmita.
Un courre leù cercà de trounc
Assende la basana
E nautre faguen sus lou jounc
Audì li nouòstri ourgana.
A l’oumbra d’un fuelhage estrech
E verdejanti tenda
Faguen d’assetat et de drech
La plus sana merenda.
Se fauta de vin vous ven souòn
Revelhà-vous jouinessa
Li Dama e Paysan n’an de bouòn
Per creisse l’alegressa !
Après un bouòn repast frugal
Agradable e campestre
Canten, viren, sembla lou bal
D’un Paradis terrestre.
Lo festin dei vernas
(graphie classique)
Lo plus bèu es aüra
Anem culhir li flors dau prat
E la frucha madura.
Refrenh : Bèli partidas
De Santa Margarida
Sus l’er dei tendres passerons
Faguem retentir de cançons
Faguem,faguem retentir de cançons
Es lo Festin dei Vernas
Que tant ben ne’n governa
Que tant, que tant,
Que tant ben ne’n governa.
Cada an per aquesta seson
Paire, enfant, maire, filha
Venetz au Var sus lo gazon
De familha en familha.
N’oblidètz pas lo saucisson
Lo jambon, la tometa;
Avèm a doi pas dei boissons
Li plus tendri favetas
En arribant sobre lo luèc
Dei fecondi limitas
Si preparem a faire fuèc
E bulhir la marmita.
Un corre lèu cercar de troncs
Ascende la basana
E nautres faguem sus lo jonc
Audir li nòstri organas.
A l’ombra d’un fuelhage estrech
E verdejanti tendas
Faguem d’assetat e de drech
La plus sana merenda.
Se fauta de vin vos ven sòm
Revelhatz-vos joinessa
Li Damas e Paisans n’an de bòn
Per créisser l’alegressa !
Après un bòn repast frugal
Agradable e campestre
Cantem, virem, sembla lo bal
D’un Paradís terrestre.
Le « Festin » des Aulnes
Le plus beau (de l’année) est maintenant
Nous allons cueillir les fleurs du pré
Et les fruits mûrs.
Belles parties
De Sainte Marguerite
Sur l’air des tendres passereaux
Nous faisons retentir des chansons
Nous faisons, nous faisons retentir des chansons
C’est le « Festin » des Aulnes
Qui si bien nous entraine
Qui si, qui si
Qui si bien nous entraine.
Chaque année en cette saison
Père, fils,mère, fille
Vous venez près du Var sur le gazon
De famille en famille.
N’oubliez pas le saucisson
Le jambon la petite tome ;
Nous avons à côté des buissons
Les plus tendres fêvettes.
En arrivant sur le lieu
Aux limites fécondes
Nous nous préparons à faire un feu
Et faire bouillir la marmite.
Quelqu’un court vite chercher des troncs
Allume l’amadou
Et nous autres faisons sur le jonc
Entendre nos organes.
A l’ombre d’un feuillage étroit
Et de tentes verdoyantes
Nous faisons assis et debout
Le plus sain casse-croûte
Si à cause du vin le sommeil vous gagne
Réveillez-vous jeunesse
Les Dames et les Paysans sont bons
Pour accroître l’allegresse !
Après un bon repas frugal
Agréable et champêtre
Chantons, tournons, on dirait le bal
D’un Paradis terrestre.