Nòstre amic, Andrieu responsable de la cronica « Nice-Matin » per l’IEO-06, a decidit de confidar son estilò a Gílbert Combe sòci de l’ieo-06. Vautres toi sòcis ò amics nos podetz escriure per prepausar lei vòstres tèxts.
Podetz legir l’article de Gílbert Combe encuei dins l’edicion de « Nice-Matin » Grassa.
De pas mancar l’agenda en bas de pagina.
Lo provençau e la francofonia.
Legiguèri, li a gaire, un dorsier que mi faguèt chifrar. Ne’n preni doas ò tres idèias fòrtas.
Premier, la francofonia prepausa una alternativa culturala a l’èrsa giganta de l’anglo-american, lo « franglais » qu’agrada tant ai nòstreis elèits ignorants de la sieu lenga. La declaracion de Cotonó en 1993, lei tèxtes adoptats a l’UNESCO en 2001 e 2005 dison que la lenga e la cultura son pas solament de marchandisas.
Mai d’un país que son pas francofònes demandan de faire partida de la francofonia per la filosofia umanista portada per la lenga dei « Lumes » e qu’es lo biais de defendre lo sieu pròpri pluralisme lingüistic. « Mai, mi diretz, França refusa de reconóisser lei sieus lengas regionalas! – Verai, mai lo francés apartèn pas qu’a França soleta ; pensem a la lucha joiosa, creativa, admirabla dei nòstrei fraires, de Quebec a l’Africa de Senghor, e de tant d’autreis escrivans dau francés drud e viu dau monde fòra de l’Exagòne academic. » Lo 9 d’octòbre 2007, lo protocòle de Londres levava l’obligacion de revirar lei brevets europèus en francés.
Lo lingüiste Claude Hagège, defensor afogat de la diversitat, se’n esmouguèt. Se una lenga nacionala es amatada, cada lenga locala dau sieu territòri es amenaçada, es lo meme principi que per la proteccion deis espècias.
Lo provençau a ren de ganhar emb’un francés feble. La dominacion dau francés qu’es pas « colonialiste » de natura, vèn de la politica jacobina de França. La lenga francesa e la lenga d’òc son sòrres.
Istoricament, quitan pas d’escambiar, de s’endrudir mutualament. Lo provençau m’estaca mai intimament au francés qu’aimi e admiri. Per la nòstra generacion, siguèt tanben l’otís de reconquista dau provençau, coma per lei pòples colonizats aquest de l’independéncia. La francofonia es la draia que mena au rescòntre d’autrei culturas. E. Cioran, filosòfe e moralista, remarca : « Abitam pas un país, mai una lenga. » Nautrei avèm dos ostaus deis èstras dubertas au monde entier. Esperam totplen de reaccions an aquest « resson ».
Gílbert Combe.
Le provençal et la francophonie.
J’ai lu, il y a peu, un dossier qui m’a fait réfléchir. J’en tire deux ou trois idées fortes.
D’abord, que la francophonie propose une alternative culturelle à la vague géante de l’anglo-américain, le « franglais » qui plaît tant à nos élites ignorantes de leur langue. La déclaration de Cotonou en 1993, les textes adoptés à l’UNESCO en 2001 et 2005 stipulent que la langue et la culture ne sont pas seulement des marchandises.
De nombreux pays non francophones demandent à faire partie de la francophonie en raison de la philosophie humaniste que porte la langue des « Lumières » et que c’est le moyen de défendre leur propre pluralisme linguistique. « Mais, me direz-vous, la France refuse de reconnaître ses langues régionales ! – C’est vrai, mais le français n’appartient pas qu’à la seule France ; pensons à la lutte joyeuse, créative, admirable de nos frères, du Québec à l’Afrique de Senghor et de tant d’autres écrivains au français riche et vigoureux, de ceux qui sont en dehors de l’Hexagone académique. » Le 9 octobre 2007, le protocole de Londres levait l’obligation de traduire les brevets européens en français.
Le linguiste Claude Hagège, défenseur passionné de la diversité s’en est ému. Si une langue nationale est étouffée, chaque langue locale de son territoire est menacée, c’est le même principe que pour la protection des espèces.
Le provençal n’a rien à gagner d’un français faible. La domination du français qui n’est pas « colonialiste » par nature vient de la politique jacobine de la France. La langue française et la langue d’oc sont sœurs.
Historiquement, elles ne cessent d’échanger, de s’enrichir mutuellement. Le provençal m’attache plus intimement au français que j’aime et admire. Pour notre génération, il a été aussi l’outil de reconquête du provençal, comme pour les peuples colonisés celui leur permettant de recouvrer l’indépendance. La francophonie est le chemin qui conduit à la rencontre d’autres cultures. E. Cioran, moraliste et philosophe, remarque: »Nous n’habitons pas un pays, mais une langue. » Nous avons, nous, deux maisons aux fenêtres ouvertes sur le monde entier. Nous attendons de nombreuses réactions à ce « resson ».
Agenda :
Atelier de danses, mardi 25 mars, salle de St Antoine, 20h30,
Atelier de langue, mercredi 27 mars, salle de St Jacques, 17h30,
Tous les « Ressons d’Aquí » sus lo site http://ieo06.free.fr/