sarcofag1.jpg

Amics occitans, la cronica Ribon-Ribanha d’ancuei, titrada  » Lo pantais de l’arqueolὸg. », v’es prepauada da Joan Claudi Puech, amic Facebook de l’IEO-06.
Asperam tanben lu vòstres escrichs per li cronicas futuri, que sigon racòntes dau passat ò dau quotidian, articles jornalistics, galejadas, poesias, cançons, scenetas de teatre, bandas dessenhadi…


a l’adreça :ribonribanha@yahoo.fr
« La garderem ribon-ribanha, nòsta rebèla lenga d’Òc !

Corteta de Malanca

Lo pantais de l’arqueolὸg

“Mananca oppidum erat super quod Castor beatissimus monasterium condidit.”
Es l’avesque d’Ate qu’aviá escrich aquὸ, au sègle tretze, siegue sièis cents ans après la fondacion d’aqueu monestier per Sant Castor. Tant vau dire un testimὸni qu’èra pas de premiera man. E pasmens, basta pas que d’un cὸp de pala mecanica de fes que i a per que lo passat, tala una fὸnt oblidada, sorgenta un pauc, just çὸ que fau, avant que de s’anar perdre tornamai sota tèrra.

Una votz anonima au telefon l’aviá avisat; lei terralhaires se despachavan de menar ai ravans lei sarcofags que venián de desterrar. Mai tant n’aviá qu’avián pas poscut tot levar avans sa venguda !

Adonc se menèt una campanha de cavaments. Cortèta, trὸp corteta, qu’aquí a Mananca son dei gents dau grὸs grum, e an dei relacions.

Aguèt pasmens lo temps de provar la veracitat dau tèxt ancian, èra ben aquí, dins la combèla dau vilatge, qu’a passat temps caupiá lo tresen monestier de la Gallia romana après Marselha e leis isclas de Lerins. Ara s’i auborava un ostalàs, ben aparat dei badaires per una polida clausura de pèiras eissuchas onte lei proprietaris avián fach plaçar, d’aicí d’ailà, caissas cavadas dins la rὸca blanca, desenant pὸrtaflors gigants per romaniu d’ornament, leis ataücs vueges dei monges d’un cὸp èra.

Aviá tornat a Mananca per lo temps dei vacanças d’estiu. La doçor tardiera dau vèspre li mandava au morre l’aureta perfumada de la cὸla, amaisanta subran après la tofarassa dau jorn e lo repàs dau comitat dei fèstas. Apiejat d’esquina cὸntra la paret, prenguèt lo temps de presar sa careça. La mema benlèu, dempuei totjorn. Una mena de permanéncia, mentre que leis èssers, elei, fan pas que passar. Coma passava aqueu “vièlh”, ailà, per lo camin de Sant Estève. Èra estat lo nom de la glèisa dau monestier, aquela que n’avián retrobat lei fondamentas. N’i aviá agut una autra tanben, la premiera, dedicada a Sant Faustin. Segur que se deviá trobar en quauque luὸc, aquí, sota tèrra. S’assopiguèt un pauc.

“Sant Faustin ? En Provençau disèm Sant Fotin! Fotin!! Fotin!!! Fotin!!!!”
L’arqueolὸg levèt una parpèla e s’avisèt que lo vièlh aviá passat davant eu. Ara enregava lo draiὸu dau Pueg dau Mostier. La toponomia, testarda, servava la memὸria de l’endrech. La montada començava aquí, sobde, a una buta-rὸdas que ne’n marcava lo canton. Aquela pèira, pausada aicí per una autra usança, èra estada una boina romana. Uei, acorchada e gausida, donava d’èr a un viech quilhat que quauquei flors de la riba, d’aquelei que rison ai quatre vents, e sempre rajovenidas per dei mans secrètas e afiscadas, esgaiavan tot l’an. L’ivèrn èran dei brancas vivas d’oliviers ὸ un vèrd boisset dei bὸlas rojas.

Lo “vièlh”èra plus qu’una siloeta estequida e mau-segura que s’afanava a escalar la penda mentre que, dau mai anava, dau mai se clinava, inexorablament, devèrs la tèrra que semblava de voler l’arrapar e lo mesclar a sa poussa.
La glèisa primitiva aviá ja cambiat de nom. Avans Sant Fotin i aviá agut Sant Bacche, un siriac que siguèt un temps legionnàri roman e qu’aviá puei plantat cavilha aquí, dins lo país. Un sant oblidat.

“Bacche ??? Baccus ! Baccus !! Baccus !!!” La votz que davalava de la cὸla enrebalèt l’arqueolὸg dins l’estranha baccanala d’un pantais.

Au mitan deis amforas de vins perfumats e dau groüm dei cὸrs entremesclats, se dreiçava un rὸcas blanc, e dessús, cambas escartairadas e genolh replegats, una frema èra aquí qu’ esperava, immobila. La vesiá pas que d’esquinas, mai devistava entre lei cueissas son fornit negre onte se devinava lo rosat drud de la carn, aquí onte venguèt picar lo darrier rai dau solèu tremont que tanlèu se transmudèt en un liquid daurat e lusent. L’ambrosia dei dieus segur.

La frescor de la nuech lo revelhèt. De la man carecèt la fàcia rasposa d’un sarcofag, mena d’adessiatz avans que de tornar a la vὸta. S’ausissiá lo balèti. Èra susarent, febrόs. Benlèu l’alhὸli qu’aviá pas passat.

Joan Claudi Puech

sarcofag1.jpg

Le rêve de l’archéologue

“Mananca oppidum erat super quod Castor beatissimus monasterium condidit.”
C’est l’évêque d’Apt qui avait écrit cela, au treizième siècle, soit six cents ans après la fondation de ce monastère par Saint Castor. Autant dire que ce témoignage n’était pas de première main. Et pourtant, il suffit parfois d’un simple coup de pelle mécanique pour que le passé, tel une source oubliée, sourde un peu, juste ce qu’il faut, avant que d’aller se perdre de nouveau sous la terre.

Au téléphone une voix anonyme l’avait averti ; les terrassiers se dépêchaient de déblayer les sarcophages qu’ils venaient de déterrer. Mais il y en avait tant qu’ils n’avaient pas pu tout enlever avant son arrivée !
On mena donc une campagne de fouilles. Courte, trop courte, car ici à Mananca il y a des gens importants, et ils ont des relations.

Il eut néanmoins le temps de prouver la véracité du texte ancien, c’était bien ici, dans la jolie combe sous le village, qu’aux temps passés se tenait le troisième monastère de la Gaule romaine après Marseille et les îles de Lérins. Maintenant s’y dressait une grande villa, bien protégée des badauds par une jolie muraille en pierres sèches où les propriétaires avaient fait placer, par-ci par-là, caisses creusées dans la roche blanche, désormais jardinières géantes pour romarin d’ornement, les cercueils vides des moines d’autrefois.

Il était revenu à Mananca pour les vacances d’été. La douceur du soir lui soufflait au visage la brise parfumée de la colline, soudain apaisante après la chaleur étouffante du jour et le repas du comité des fêtes. Appuyé contre le mur, il prit le temps d ‘apprécier sa caresse. La même peut-être, depuis toujours. Une sorte de permanence, alors que les êtres, eux, ne font que passer. Comme passait ce “vieux”, là-bas, sur le chemin de Saint Estève. C’était aussi le nom de l’église du monastère, celle dont ils avaient retrouvé les fondations. Il y en avait eu une autre aussi, la première, celle dédiée à Saint Faustin. Elle devait sûrement se trouver quelque part, ici, sous la terre. Il s’assoupit un peu.
“Saint Faustin ? En Provençal on dit Sant Foutin ! Foutin ! Foutin ! Foutin !”

L’archéologue entrouvrit les yeux et s’aperçut que le “vieux” venait de passer devant lui. Il prenait maintenant le sentier du Puy de Moustier. La toponymie, têtue, gardait la mémoire des lieux. La montée commençait ici, brusquement, à un “chasse roue” qui en marquait le coin. Cette pierre, posée ici pour un autre usage, avait été une borne milliaire. Aujourd’hui, raccourcie et usée, elle ressemblait à un sexe dressé, orné d’un discret bouquet de fleurs, jamais flétri ou séché, mais toujours renouvelé par des mains secrètes et opiniâtres. L’hiver c’étaient des branches vives d’olivier ou le vert fragon aux boules rouges.

Le “vieux n’était plus qu’une silhouette décharnée et incertaine qui s’acharnait à gravir la pente, alors que, au plus elle allait, au plus elle se penchait, inexorablement, vers la terre qui semblait vouloir l’accrocher et la mélanger à sa poussière.
L’église primitive avait déjà changé de nom. Avant Saint Faustin il y avait eu Sant Bacché, un syrien qui fut un temps légionnaire romain puis qui s’installa ici dans le pays. Un saint oublié.
“Bacchus ! Bacchus !” La voix qui descendait de la colline enveloppa l’archéologue dans l’étrange bacchanale du sommeil.

Au milieu des amphores de vins parfumés et du pullulement des corps emmêlés, se dressait un rocher blanc, et dessus, jambes écartées et genoux repliés, une femme était là qui attendait, immobile.

Il ne la voyait que de dos, mais il aperçut entre ses cuisses le fouillis noir où se devinait le rosé vif de la chair, là où vint finir le dernier rayon du soleil couchant qui se transforma aussitôt en un liquide doré et luisant. L’ambrosie des dieux sûrement.

La fraîcheur de la nuit le réveilla. De la main li caressa la surface rugueuse d’un sarcophage en une sorte d’adieu avant que de retourner à la fête votive. On entendait le bal. Il était en sueur, fiévreux. Peut-être était-ce l’aïoli qui ne passait pas.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *