Le 13 février 2004, je consacrais une chronique à mes amis de Valencia qui nous expliquaient que le valencian ne pouvait pas être du catalan puisque l’un et l’autre sont deux formes de l’occitan, comme le sont provençal, languedocien, gascon. Ayant appris que Robert Lafont trouvait cette thèse ridicule, je me suis plongé dans l’ étude du « Manuel Pratique de Philologie Romane » de Pierre Bec, le maître incontesté de la question. Bec parle d’ un ensemble « occitano-roman » dans lequel s’intègrent tous ces parlers. Le sujet n’est pas que théorique. Si entre Elx et Nice nous parlons la même langue, nous pourrions unir nos efforts pour en faciliter l’enseignement.


Catalan

Lo 13/2/4 presentavi l’ article de Josep Carles Lainez publicat dins la revista « Paraula d’Oc »: lo valencian pòu pas estre de catalan estènt que l’un e l’autre son lei doei dialeites meridionaus de l’occitan, nomenat tanben lenga d’Oc, a l’ egau dau provençau per l’occitan orientau, dau lengadocian per lo centrau, dei vivarò-aupenc, auvernhat e lemosin per lo setentrionau.
Sieu pas filològue, sieu pas linguista, coneissi pas mai qu’aquò lo catalan e lo valencian, mai la tèsi de Lainez mi pareissié coerènta e m’agradava ben. Venguet lo jorn que vegueri dins un jornau que Robert Lafònt considerava coma gaire seriosa la dicha tèsi. Cronicaire afogat, regrèti jamai mon tèmps per cercar la vertat. Au centre culturau de Moans-Sartòu sieu anat pescar lo « Manuel Pratique de Philologie Romane », publicat en 1970, considerat coma l’ estudi lo mai complit sus aquèla questien particularament ponchuda de l’apartenènci dei parlars dins un ensèms linguistic. A prepaus de l’ occitan lei contròversas si multiplicon entre « pro » e « anti ». Totei duvon per aguer un discors que tengue drech si clinar sus l’òbra susnomenada de Peire Bec de l’ Universitat de Peitius. Mestre Bec es clar dins seis escrichs: « Il est difficile de séparer le catalan de l’ occitan » (en francés dins lo tèxte). Puei declara que lo catalan literari es mai directament accessible per un locutor dau lengadocian que lei parlars gascons dei Lanas (Landes) ò dei Pirenèus. Aponde que tot classament es arbitrari e depende dei critèris chausits. Pasmens, dau valencian au provençau, pareisse evidènt per Bec que siam totei dins lo meme banaston de l’ensèms « occitano-roman » que serve d’ intermediari entre l’ensèms « gallo-roman » (les parlers d’ oïl) et l’ensèms « ibero-roman » (espagnol, galicien, portugais). Se de Elx a Niça parlem de dialeites d’una mema lenga, alòrs podriam unificar nòstreis esfòrç per n’espandir l’ensenhament.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *