Despí un pauc mai de tres ans, lo mesadier coarasier “Sota Ferion”, presenta d’articles en occitan niçard : editorial bilingüe, pichin lèxico niçard, istòrias e cançons en lenga, e n’en passi. Ancuei una novèla demanda nos vèn de la redaccion d’aquest jornal ” aller plus loin avec le Niçois, en proposant des petites phrases de la vie courante” . Saludam aquesta novèla demanda que va en lo sens d’una socialisacion e d’una reconquista de la lenga. Encoratjat da Pèire BRECHET autor de “Comunicar en occitan provençau” si siam pensats d’utilisar lu mòts, li expressions e divèrs idiotismes dau niçard per metre tot aquò au servici de la demanda sociala. Sus lo jornal si porrà pas tot metre, que siam limitats per la chifra dei caractèrs, mas cadun porrà completar e mandar au site li expressions sieui per fin de completar lo subjèct tractat e faire òbra comuna. Vos arremerciam.

Sinonimes : admirar, adorar, aimar, apreciar, si convenir, s’estimar, si plàser.

T’aimi de tròup. Je t’aime trop.
Non plorar, nautres t’aimam. Ne pleure pas, nous on t’aime.
Ma galineta, mon amor. Ma chérie, mon amour.
Car/cherit. Cher/Chéri.
Siáu [’sjEw] amorós/amoroa de… Je suis amoureux/se de…
Lo bada. Elle le kife. Elle est en admiration devant lui.
Baiar, si faire una baieta. Embraser, faire un bisou/baiser.
N’a la boca plena. Il/Elle ne parle que d’elle/ de lui.
Si son vists, si son plasuts, si son aimats. Ils se sont vus, ils se sont plus, ils se sont aimés.
Voler ben a quauqu’un d’un amor desfrenat. Aimer quelqu’un d’un amour éperdu.
S’enamorar/S’encapriciar. S’éprendre.
S’atacar. S’attacher à.
Son a baie-ti, baie-mi. Ils sont en toute intimité.
Es un morre baiarèu. Il/Elle aime embrasser.
Li a fach una baieta de baila. Il/Elle lui a fait un gros baiser (de nourrice).
Si faire ben voler. Se faire estimer.
Lo pòrta sus lo bot dei dets. Il/Elle l’estime énormément.
Es atetonit. Il/Elle est très affectionné/e.
Èstre fòl de… Raffoler de…

Proverbis/ Proverbes
L’amor fa passar lo temps e lo temps fa passar l’amor. L’amour fait passer le temps et le temps fait passer l’amour.
Cu es fortunat en amor non juegue ai cartas. Celui qui est chanceux en amour ne joue pas aux cartes.
L’òme es lo fuec, la frema es l’estopa, lo diau vèn e li jeta una beluga. L’homme est de feu, la femme est d’étoupe, le diable vient et leur jette une étincelle.                                                                        

(1) L’amour pour une personne, se déclare par « voler ben ». On est impliqué dans une relation intime. « Aimar » s’emploie pour l’amour en général et l’amitié, comme on aime sa tante, ses enfants, un employé, un homme politique, …

5 thoughts on “Comunicar en occitan niçard / Communiquer en occitan niçois (15) : Ti vòli ben. Je t’aime.

    1. Merci a vous pour l’intérêt que vous portez à ce travail de recherche. Sachez que vous pouvez lire les anciennes recherches sur notre site en cliquant sur Ressources puis « communiquer en occitan niçois ».

  1. Per adurre mon grum de sau vaquí quauquei mòts provençaus encara pron presents encuei dins lo francitan.
    – Calenhaire, calinhaire = amorós, amant. (calinhaire en niçard).
    -Calenhairitz, calinhairitz = amorosa, amanta. (calinhera en niçard).
    * De notar qu’en niçard « la calinhairitz » es lo nom d’un peis de mar serpentifòrm sonat « ophidiom barbatum » en latin e « ophidie barbue »en francés (veire
    pereu « Bestiari d’Occitània » de Claudi Barsotti, IEO, 1992).
    – Lo poton = baiser, bisou, bicot.
    -potonet = petit et tendre baiser.
    -potonàs = grosse bise.
    -potonar = faire une bise.
    -potonejar = faire des bisous.
    Enfin si saup qu’en Provença quand lei parents s’opausavan au maridatge de joines amorós, aquelei d’aicí avián pus que de « si raubar ». Frederic Mistral
    ne’n presenta lo reglament a l’article « si raubar » de son « Trésor du Félibrige ». La joina filha si recampava après tres jorns de fugida e lo maridatge si fasiá.
    Ma grand mairenala, naissuda en 1900, mi contèt quauquei « raubatòris » d’aquela mena. Si saup que dins lo cap d’òbra de F. Mistral, Vincenç pòu pas esposar sa Mirèlha per encausa de sa classa sociala tròp « bassa ».

    1. Lo tieu grum de sau e la tieu expertisa son totplen importants per nautres. Mercés Jaume !

  2. Receuput sus Facebook de Bernard Gastaldi :
    Mi remènti ma tanta que mi diiá en francés « je vous veux bien à tous ». 😀

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *