DICTIONNAIRE des DIALECTES DAUPHINOIS
anciens et modernes
par l’abbé Louis MOUTIER
Édition, introduction, bibliographie et notes de Jean-Claude RIXTE
Saisie informatique et cartographie de Jean-Alexandre CLUZE
Essai de transcription en graphie classique en annexe
Préface de Jean-Claude BOUVIER
Professeur émérite de langue et culture d’oc de l’Université de Provence
Éditeurs : IEO-Drôme et ELLUG, 2007
En souscription jusqu’au 15 décembre 2007 au prix de 28 euros.
Le prix public sera de 35 euros.
L’ouvrage contient :
Carte linguistique du Dauphiné d’après Louis Moutier (verso de la
1ère de couverture et recto du 1er feuillet, en couleur)
Préface et Introduction (28 pages), dont :
– Reproduction de fiches manuscrites, hors-texte
– Tableau des signes et abréviations conventionnels
– Tableau des signes phonétiques utilisés
– Tableau des localisations données par Louis Moutier
– Le Dictionnaire de Louis Moutier (702 pages)
Annexe contenant la transcription en graphie classique (2 pages
d’introduction dont tableau des graphèmes + 142 pages)
Bibliographie (15 pages), dont :
– I. Sources utilisées par Louis Moutier
– II. Ouvrages et articles utilisés pour l’édition du dictionnaire de
Louis Moutier (sources secondaires).
Format : 17 x 24 cm. 902 pages.
– Carte intérieure en quadrichromie.
Couverture quadrichromie recto/verso ; reliure carton.
ISBN : 2-9513518-6-0
-Édité conjointement par Daufinat-Provènça, Tèrra d’Òc (section de la Drôme de l’Institut d’Estudis Occitans) et les Éditions littéraires et linguistiques de l’université de Grenoble (ELLUG). D’ores et déjà, cette publication bénéficie du soutien du Conseil régional Rhône-Alpes, du Conseil général de la Drôme et des villes de Loriol, Montélimar, Taulignan.
Louis Moutier est dans la lignée des dictionnaires
dialectaux qui ont fleuri un peu partout en France, tout
particulièrement dans le domaine occitan, dans le courant
du XIXe siècle et qui ont connu des prolongements souvent
intéressants jusqu’à nos jours. […]
Mais celui que nous a laissé pour le Dauphiné
occitan l’abbé Louis Moutier, curé de paroisse, écrivain
occitan et chef de l’école félibréenne drômoise dans la
deuxième moitié du XIXe siècle, est considéré par tous
ceux qui l’ont approché ou utilisé comme un ouvrage
exceptionnel, tant par son ampleur – plus de 25 000 mots –
que par la rigueur et la précision dont il fait preuve,
notamment dans la définition des sens, dans l’observation
de la variation linguistique et dans l’attention qu’il porte à
la réalité phonétique du langage en adoptant un système de
transcription phonétique tout à fait original. Le grand
romaniste Walther von Wartburg, qui l’avait largement
utilisé pour la réalisation de son monumental dictionnaire
des parlers gallo-romans, le Französisches Etymologisches
Wörterbuch, ne tarissait pas d’éloges sur ce dictionnaire
qu’il n’avait pas hésité à présenter comme « l’un des
ouvrages les plus remarquables qu’il y ait dans ce genre ».
[…]
Mais ce dictionnaire ne fait pas que témoigner. Audelà
de son inscription dans un temps historique bien
déterminé, il peut rendre aujourd’hui de très grands
services à tous ceux qui veulent étudier ou pratiquer la
langue occitane. Par l’immensité de son information, par la
qualité des matériaux recueillis, de leur description et de
leur localisation, il demeure l’une des sources
d’information les plus sûres que nous ayons pour une
bonne connaissance du nord-occitan oriental. Mais l’esprit
d’ouverture de l’abbé Moutier, qui dans ses choix
orthographiques notamment a tenté de retrouver l’unité de
la langue sous la diversité étonnante des parlers de cette
région, fait que ce dictionnaire devrait contribuer plus que
d’autres à nous faire connaître et comprendre la spécificité
de la langue occitane dans son ensemble.
Extrait de la préface de Jean-Claude Bouvier
Professeur émérite de langue et culture d’oc
Bulletin de souscription, à adresser à :
IEO 26, Daufinat-Provènça Terra d’Òc
Maison de la Vie Associative, Place du Théâtre,
26200 MONTÉLIMAR.
courrier électronique : daufinat-provenca@laposte.net
Nom, prénom ou Institution : ………………………………………………………………………………
Adresse postale : ……………………………………………………………………….…………………….
souscrit à …… exemplaire(s) de Dictionnaire des dialectes dauphinois
au prix de 28 € l’exemplaire + frais de port. (Port et emballage : France : 8 € ; U.E. : 17 € ; USA : 21 €.)
Si vous préférez retirer l’ouvrage le mardi 18 décembre, de 14 à 18 h, à la Maison de la Vie Associative, Montélimar,
veuillez cocher cette case ……….…………………………………………
Montant souscription : 28 € x ..…… = ………………. € + port : ………… € = ……………. €
Ci-joint chèque de ……………. € à l’ordre de Daufinat-Provènça, Tèrra d’Òc.
Si vous désirez une facture, veuillez cocher cette case ….. Date et signature :