La Mariana.

Venèm de celebrar la nòstra Fèsta Nacionala qu’evòca la Revolucion, la Republica… Mai li a un autre simbòle d’aquesta Republica : la Mariana, naissuda en país d’òc.


Vos vòli contar una istoria que belèu conoissètz pas, a prepaus de l’origina dau nom de la nòstra Mariana, la Republica.
Degun desconoisse la pintura de Delacroix « La Libertat guidant lo pòple » ò « La Marselhesa » de Rude sus l’Arc de Trionfe e, ben segur, lo buste dins la maison comuna e lo timbre de la Pòsta. Mai lo premier còup que se parlèt de Mariana foguèt, pendent la Revolucion, dins un pichon vilatge de Tarn, Pueglaurenç, a mieg camin entre Tolosa e Castras. Un sabatier un pauc poèta e cançonier, Lavabre, escriguèt una cançon dedicada an una frema imaginària que sòna Mariana, païsana robusta e energica, dei possas generosas…

Dins un premier temps, ditz la cançon, Mariana es malauta en causa de l’autoritarisme dau rèi Loís XVI. La medecina la pòu pas garir. Mai, lo sang dau rèi versat, lo 21 de genier de 1793, li fa coma una saunié – remèdi sobeiran a l’epòca – e la Mariana se sente ja mièlhs. L’anoncia, puei, dei victòrias militàrias sus leis enemics de la Revolucion li fa coma una ajuda psicologica e la malauta es completament garida ‘mé la proclamacion de la Republica.
Dins la premiera mitat dau sègle XIXen, comencèron de se veire de representacions d’aquesta Mariana legendària en Lengadòc (Tarn, Erau, Gard, Auda) mai, despuei, lei gens de Pueglaurenç revendicon la paternitat dau simbòle, paternitat que Mistral a reconoissuda dins lo sieu grand diccionari Lou Tresor dóu Felibrige.

E, ieu, ne’n siéu fieròta. Belèu avètz comprés que lei mieus racinas tarnesas mi donon un pauc de parcialitat !

Liliana Rozelot.

Ajuda a la lectura :
– «a» finau es prononciat, segon leis endrechs, /a/, /œ/ ò /o/,
– «e» es pronociat /é/,
– «o» e «ó» correspòndon a /ou/,
– «ò» es prononciat, segon leis endrechs, /wo/ ò /wa/,
– «j» e «g» davant «i» e «e» son prononciats /dj/,
– «tz» correspònde sovent a un /s/ sonòre,
– «nh» correspònde a /gn/ (montagne),
– «lh» correspònde a /ill/ (ailleurs) ,
– «ch» es prononciat /tch/.

Marianne.

Nous venons de célébrer notre Fête Nationale qui évoque la Révolution, la République… Mais il est un autre symbole de cette République : Marianne, née en pays d’oc.

Je veux vous raconter une histoire que vous ne connaissez, peut-être, pas, à propos de notre Marianne, la République.
Nul n’ignore la peinture de Delacroix « La Liberté guidant le peuple » ni, encore « La Marseillaise » de Rude sur l’Arc de Triomphe ni, bien entendu, le buste à la mairie et le timbre-poste. Mais, la première fois où l’on a parlé de Marianne c’est pendant la Révolution, dans un petit village du Tarn, Puylaurens, a mi-chemin entre Toulouse et Castres. Un cordonnier un peu poète et chansonnier, Lavabre, a écrit une chanson dédiée à une femme imaginaire qu’il nomme Marianne, paysanne robuste et énergique, à la poitrine généreuse…

Tout d’abord la chanson dit que Marianne est malade à cause de l’autoritarisme du roi Louis XVI. La médecine ne peut pas la guérir. Pourtant, le sang du roi versé le 21 janvier 1793, produit sur elle l’effet d’une saignée – remède souverain à l’époque – et Marianne se sent déjà mieux. L’annonce, enfin, des victoires militaires sur les ennemis de la Révolution constitue en quelque sorte une aide psychologique et la malade se trouve complètement guérie par la proclamation de la République.
Dans la première moitié du XIXème siècle, l’on a commencé à voir des représentations de cette Marianne légendaire en Languedoc (Tarn, Hérault, Gard, Aude) mais, depuis lors, les gens de Puylaurens revendiquent la paternité du symbole, paternité que Mistral a reconnue dans son grand dictionnaire Le Trésor du Félibrige.

Quant à moi, j’en suis un tantinet fière. Peut-être avez-vous compris que mes racines tarnaises me rendent quelque peu partiale !

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *