En seguida de « La Blaquiera » publicam una cronica qu’a per nom « D’aubres, de plantas e de flors… » Aqueste còp encara es Andrieu qu’a pres l’estilò per nòstre plaser.

Vautres toi sòcis ò amics nos podetz escriure per prepausar lei vòstres tèxts.

De pas mancar l’agenda en bas de pagina.

D’Aubres, de plantas e de flors…

Parlaviam, la setmana passada, dei noms de luecs, lei toponimes, antan, en plena campaha, encuei, sovent en plena vila, que fan referéncia a la vegetacion e ais aubres particularament. Mai li a pas qu’aquò.

Lo nom pòu evòcar de plantas : a Sant-Valier, en Bergier, Niça, Grassa… avèm “Boissiera”, (le buis), “Messuguiera”, (le ciste), “Ginestiera”, (le genêt), “Lei Romeguieras”, (les ronces). Ne’n passi…

D’unei noms de quartiers son en relacion ‘m’una flor. Ansin, a Canhas-de-Mar, lo “Valon de la Campaneta” (la campanule), emai, seriatz ben en pena de ne’n trobar una soleta au mitan dau betun qu’a totalament transformat, en gaire de temps, un endrech consacrat ais ortolatges e a la floricultura. Plus pròche, a Upi, la “Fònt dei Dònas”, dont la dòna (le narcisse) caracteriza un ponch d’aiga.
Existon, enfin, dins de nombrosei comunas, de noms relatius a una cultura, la vinha, per exemple, coma “Lo Vinhal”, “Lei Vinhaus”, ortografiats “Vignal” e “Vignaous”, mai tanben, “La Vinhassa”, “Lei Vinhassas”, de marridei vinhas que fan un marrit vin. La cultura dau canebe, (le chanvre) es evocada per lei noms “Lei Canebiers”, “Lei Canebieras” e aquela dei pasturas per lo bestiari en “La Ferratja”, “Lei Ferratges”…

La diversitat d’aquelei toponimes es granda, lo monde son sovent curiós de ne’n conóisser la significacion. D’unei, vòlon donar au sieu ostau un nom originau en lenga nòstra que correspònde a l’especificitat dau luec dont estàn. Ansin d’aquesta cobla de forestiers : desiravan de sonar la sieu proprietat complantada de rores d’un nom mens banau que “Les Chênes” ò “La Chesnaie” que si rescòntran tant. Se’n parlarà dins un Resson venent.

Andrieu Sàissi.

Des Arbres, des plantes et des fleurs.

Nous parlions, la semaine dernière, des noms de lieux, les toponymes, autrefois en pleine campagne, aujourd’hui, souvent en pleine ville, qui font référence à la végétation et aux arbres particulièrement. Mais ce n’est pas tout.

Le nom peut évoquer des plantes : à St Vallier, au Rouret, Nice, Grasse… nous avons “Bouissière”, “Messuguière”, “Ginestière”, “Les Roméguières”. J’en passe…

Certains noms de quartiers sont en relation avec une fleur. Il en est ainsi, à Cagnes-sur-Mer, avec le “Vallon de la Campanette”, vous seriez, quand même, bien en peine de trouver une seule campanule au milieu du béton qui a totalement transformé, en peu de temps, un endroit voué aux maraîchages et à la floriculture. Plus près d’ici, à Opio, “La font des Dones” où le narcisse caractérise un point d’eau.

Enfin, dans de nombreuses communes, existent des noms se rapportant à une culture, comme la vigne, par exemple, ce sont : “Le Vignal”, “Les Vignaous”, mais aussi “La Vignasse”, “Les Vignasses”, de mauvaises vignes donnant un vin de piètre qualité. La culture du chanvre est évoquée par les noms “Les Canebiers”, “Les Canebières”, celle des fourrages destinés au bétail dans “La Ferrage”, “Les Ferrages”.

La diversité de ces toponymes est grande, les gens sont souvent curieux d’en connaître la signification. Certains veulent donner à leur maison un nom original dans notre langue correspondant à la spécificité de l’endroit où ils demeurent. Ainsi, ce couple d’étrangers : ils souhaitaient appeler leur propriété complantée de chênes d’un nom moins banal que “Les Chênes” ou “La Chesnaie” que l’on rencontre si souvent. On en parlera dans un prochain Resson.

Agenda :

Notre adresse : ieo.grasse@laposte.net ;

notre site : http://ieo06.free.fr/

Mardi 14 novembre : atelier de danses populaires, salle polyvalente de St Antoine, à 20h30.

Mercredi 15 novembre : atelier de langue, salle polyvalente de St Jacques, à 17h30.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *