gniff1.jpg

Amics occitans, la cronica Ribon-Ribanha d’ancuei, titrada « Carròta ò gnif / nhif ? », v’es prepauada da Joan-Pèire BAQUIÉ, president onorari de l’IEO-06.

Asperam tanben lu vòstres escrichs per li cronicas futuri, que sigon racòntes dau passat ò dau quotidian, articles jornalistics, galejadas, poesias, cançons, scenetas de teatre, bandas dessenhadi…


a l’adreça : ribonribanha@yahoo.fr

« La garderem ribon-ribanha, nòsta rebèla lenga d’Òc ! »

Carròta ò gnif / nhif ?

Mi siáu interrogat sus lu noms que lu niçards donan a la carròta. Anèri consultar divèrs diccionaris coma lo PELLEGRINI (diccionari : niçois-français-italien) dau 1894 que dona : Carota, n.f. carotte, gnif, carota. Lo CALVINO (diccionari : niçois-français) dau 1905 dona : caròta, n.f. carotte ; au fig. : tromperie pàgina 52 e gnif, n. m. carotte pàgina 153. Lo diccionari d’EYNAUDI-CAPPATTI (librets dau 1931 a 1939) dona : Caròta, gnif, s. carotte, daucus carotta eca…

Se toi lu diccionaris niçards prepauan lu doi noms, carròta e gnif, seretz susprès d’audir au jorn d’ancuei esquasi 100% dei niçards respòndre a la question :
– Quau es lo nom d’aquest lieume ?
– Es un nhif !

Lo mòt carròta a despareissut, coma se lo fach d’emplegar un mòt luenh dau mòt francés donava mai de sens ò de dignitat a la lenga. Bessai finda perqué lo diccionari de Georges CASTELLANA que tot lo monde a au sieu, dona « gnif » en premier seguit de « carota ».

Sus lo malhum, siáu membre d’un grope qu’a per nom « Dialèctes – Comparam las divèrsas paraulas de nòstra geografia » e aquí cadun ditz la paraula qu’emplega per un mòt donat dins lo sieu dialècte.

Per carròta si ditz per exemples : « carrota, garrota » en Andorra, « carròta ò pastenarga » en Provença, « pastanaga » a Barcelona, « carlota » en lo País Valencian, « pastounada » a Novalèize (Pimont), eca…

Mas d’autres internautes donèron : « gnìfer » a Bergamo, « el nif » a Chaumont (Chiomonte, Val Susa), « ol gniff » en Lombardia occidentala. Aquò si, que s’avesinava dau nhif/gnif niçard.

Estent que siáu curiós de natura, anèri sus lo malhum e empiquèri lo mòt : « gnif » dont trovèri « gniff » varietat de carròta violeta (1) au defòra e blanca au dintre originària dau Tessin (Confederacion Elvetica).

Adonc, la carròta seria lo nom puslèu generic e lo nhif una raça ben particulara de carròta que ven dau Tessin, via la Lombardia e arribada en li valadas occitani d’Italia, Tinea (2) e dins lo País-Niçard. Fa bòn de lo saupre ! Despí que cercavi.

Lo nhif, vendria dau levant e siguèt creat partent de la carròta fèra au sècolo X, la carròta vendria dau ponent, d’Olàndia mai exactament, apareissuda tala que la conoissem au sécolo XVII.

Ne’n va dei mòts, coma dei lieumes, viatjan dins l’espaci e dins lo temps, via lo monde que lu emplegan e ne’n fan comerci.

Cresi que vau crompar aquesta viarietat de carròta, que si pòu comandar en rega sus lo malhum, per la semenar en l’òrt mieu. Pareisse que creisson plan-plan lu nhifs e aquò es una nocion que mi plas. Au jorn d’ancuei, dont tot si pòu crompar e consomar sus lo còup, basta ne’n metre lo prètz, l’idea d’asperar un chícol mai per mi roiar de nhifs es jubilatòri per ieu.

Mi fa pensar au « Pichin Prince » de Saint Exupéry e au lo mercand de pilulas que paran dau set, aquesti pilulas fan ganhar 53 minutas per setmana. Ieu, auguèssi 53 minutas caminerii plan-plan devèrs un nhif per lo remirar, lo presentar dins un plat, denant que… de lo manjar. Lo jardinier curiós es curiós de tot, meme dau gust dei nhifs. Vos dirai pi !

(1) Lo color violet es deugut a la presença d’antocianas (anthocyanes).
(2) Si ditz « gnifl » a la Bolina, « nifl » a Sant Dalmàs, Ilonsa, la Bassa Tinea, « nif » a Sant Estève, Lièusola, Clans, Maria,…(Langue et mémoire de la Tinée sous la direction de Jean-Luc Domenge I.E.N 2015)

P.S : Anèri au Festenau dau libre de Moans lo 4/19/15 e posquèri trovar de semença de gniff. Cocanha !

gniff1.jpg

Joan-Pèire BAQUIÉ lo 9 de julhet dau 2015

nhif1.jpgcarrota1.jpg

Carròta ò gnif / nhif ?

Je me suis interrogé sur les noms que les niçois donnent à la carotte. J’ai consulté plusieurs dictionnaires comme le PELLEGRINI (dictionnaire : niçois-français-italien) publié en 1894 qui donne : Carota, n.f. carotte, gnif, carota. Le CALVINO (dictionaire : niçois-français) 1905 donne : caròta, n.f. carotte ; au fig. : tromperie page 52 et gnif, n. m. carotte page 153. Le dictionnaire d’EYNAUDI-CAPPATTI (livrets datés de 1931 à 1939) donnent : Caròta, gnif, s. carotte, daucus carotta etc…

Si tous les dictionnaires niçois proposent les deux noms, carròta et gnif, vous serez surpris d’entendre au jour d’aujourd’hui presque 100% des niçois répondre à la question :
– Quel est le nom de ce légume ?
– C’est un gnif !

Le mot carotte a disparu, comme si le fait d’employer un mot éloigné du mot français donnait plus de sens ou de dignité à la langue. Peut-être aussi parce que le dictionnaire Georges CASTELLANA que tout le monde possède, propose « gnif » d’abord et ensuite « carota ».

Sur internet, je fait partie d’un groupe qui s’appelle nom « Dialèctes – Comparam las divèrsas paraulas de nòstra geografia » et dans ce groupe chacun dit le mot qu’il utilise dans son dialecte.

Pour carotte on dit par exemples : « carrota, garrota » à Andorre, « carròta » ou « pastenarga » en Provence, « pastanaga » à Barcelonne, « carlota » dans le Pays Valencien, « pastounada » à Novalèize (Piémont), etc…

Mais d’autres internautes donnèrent : : « gnìfer » à Bergame, « el nif » à Chaumont (Chiomonte, Val Suse), « ol gniff » en Lombardie occidentale. Ces mots se rapprochent du nhif/gnif niçois.

Etant donné que je suis curieux de nature, je suis allé chercher sur « la toile » en tapant le mot « gnif » et j’ai trouvé « gniff » variété de carotte violette (1) à l’extérieur et blanche à l’intérieur originaire du Tessin (Confédération Helvétique).

Donc, le mot carròta serait le nom plutôt générique e le nhif une variété ben particulière de carotte que est originaire du Tessin, via la Lombardie et arrivée dans les vallées occitanes d’Italie, LaTinée (2) et dans le Pays-Niçois. C’est bon à savoir ! Depuis que je cherchais.

Le nhif, viendrait du levant et fut créé à partir de la carotte sauvage au Xième siècle, la carotte viendrait de l’Ouest, de Hollande exactement, apparue telle que nous la connaissons au XVIIième siècle.

Il en va des mots comme des légumes, ils voyagent dans l’espace et dans le temps, via les personnes qui les utilisent et en font commerce.

Je crois que je vais acheter cette variété de carotte, dont on peut passer commande en ligne, pour la semer dans mon potager. Il paraît que les nhifs poussent tout doucement et cela est une chose qui me plait. Aujourd’hui, où tout peut s’acheter et consommer tout de suite, il suffit d’en mettre le prix, l’idée d’attendre un peu plus pour grignoter un nhif, est quelque chose de jubilatoire pour moi.

Cela me fait penser au Petit Prince de Saint Exupéry et au marchand de pilules que étanchent la soif, ces pilules font gagner 53 minutes par semaine. Moi, si j’avais 53 minutes je marcherais tout lentement vers un nhif pour l’admirer, le présenter dans un plat, avant… de le manger. Le jardinier curieux est curieux de tout, même du goût des nhifs. Je vous tiendrai au courant !

(1) La couleur violette est due à la présence d’anthocyanes.
(2) On dit « gnifl » à La Bolline et à La Roche, « nifl » à Saint Dalmas, Ilonse, la Basse Tinée, « nif » à Saint Etienne, Isola, Clans, Marie,,…(Langue et mémoire de la Tinée sous la direction de Jean-Luc Domenge I.E.N 2015)

Répondre à l’article :

Stèu : Excellent, aquest article ! D’aüra en avant, sauprem quora dire nhif e quora caròta ! Mercí a Jip ! A totara.

Anne-Marie M. : Fòrça interessant

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *