Despí un pauc mai de doi ans, lo mesadier coarasier « Sota Ferion », presenta d’articles en occitan niçard : editorial bilingüe, pichin lèxico niçard, istòrias e cançons en lenga, e n’en passi. Ancuei una novèla demanda nos vèn de la redaccion d’aquest jornal » aller plus loin avec le Niçois, en proposant des petites phrases de la vie courante » . Saludam aquesta novèla demanda que va en lo sens d’una socialisacion e d’una reconquista de la lenga. Encoratjat da Pèire BRECHET autor de « Comunicar en occitan provençau » si siam pensats d’utilisar lu mòts, li expressions e divèrs idiotismes dau niçard per metre tot aquò au servici de la demanda sociala. Sus lo jornal si porrà pas tot metre, que siam limitats per la chifra dei caractèrs, mas cadun porrà completar e mandar au site li expressions sieui per fin de completar lo subjèct tractat e faire òbra comuna. Vos arremerciam.
Comunicar en occitan niçard / Communiquer en occitan niçois (7)
Si renembrar, si sovenir, si ramentar. Denembrar, oblidar. Se souvenir. Oublier.
M’en sovèni d’aquò. De celà, je m’en souviens.
Mi rementi d’un temps que l’aiga arribava pas en maion. Je me souviens d’une époque où l’eau n’arrivait pas à la maison.
L’ai en tèsta/en ment (1). Je l’ai en tête/en mémoire.
Ai bòna tèsta/memòria. J’ai une bonne mémoire.
Aqueu nom lo tèni en memòria, a ment. Je tiens ce nom en mémoire, à l’esprit.
Lo saupries dire da ment ? Tu saurais le dire par cœur ?
Li ai regalat un sovenir d’aquest eveniment. Je lui ai fait en cadeau un souvenir de cet évènement.
Aquò mi fa pensar au temps que Berta filava. Cela me fait penser à l’époque ancienne.
Ai pas bòna tèsta (2). J’ai peu de mémoire.
L’ai en plen/completament oblidat. Je l’ai complètement oublié.
Lo mi siáu levat de l’idèa. Je me le suis sorti de la tête. (volontairement)
Ai manjat la comission. Et voilà, j’ai oublié de lui faire la commission.
Aqueu/la a la memòria corta. Celui-là/Celle-là a la mémoire courte.
Perde la memòria en corrent, coma li lèbres. Il perd la mémoire en courant, comme les lièvres.
Si remembrar/Si rememorar. Se remembrer/Se remémorer/Se souvenir.
« Mas es ver la remembrança a jamai ren bolegat » (3). Mais c’est vrai la remembrance/le souvenir n’a jamais rien bougé.
A pas plus de remembrança. Il a perdu la mémoire (des choses).
(1) « Revèn en ment a Nem lo but dau sieu viatge » (Rosalindo Rancher).
(2) s’emploie aussi pour dire « peu doué pour les études ».
(3) Cançon « Lo tren dei Pinhas » (J-L Sauvaigo/Mauris)
Da sègre / A suivre…
Joan-Pèire BAQUIÉ
(function(i,s,o,g,r,a,m)i[‘GoogleAnalyticsObject’]=r;i[r]=i[r]||function()
(i[r].q=i[r].q||[]).push(arguments),i[r].l=1*new Date();a=s.createElement(o),
m=s.getElementsByTagName(o)[0];a.async=1;a.src=g;m.parentNode.insertBefore(a,m)
)(window,document,’script’,’//www.google-analytics.com/analytics.js’,’ga’);
ga(‘create’, ‘UA-61053539-1’, ‘auto’);
ga(‘send’, ‘pageview’);