Enquête auprès de la population drapoise

A la demande de la ville de Drap, l’IEO-06 avait entreprit à compter de juillet 2005 des recherches ayant pour but d’apposer des plaques bilingues dans les rues de la ville. Une conférence publique avec diaporama avait eu lieu le mardi 30 Janvier 2007 à la salle Maurice THOREZ. Beaucoup n’ayant pas pu assister à la conférence, nous nous proposons de publier le résultat de nos recherches. Voici donc la deuxième partie de ce travail.


Pour revenir à la première partie de la recherche cliquez ici : http://ieo06.free.fr/spip.php?article1074

Pourquoi une signalisation publique bilingue : français-niçois à DRAP ?

Depuis quelques années, on assiste dans tous les territoires marqués par un patrimoine linguistique traditionnel fort (Bretagne, Corse, Pays Basque, Régions Occitanes : Limousin, Auvergne, Provence, Pays-Niçard…) à la mise en place d’une signalétique publique bilingue. La ville de DRAP, a voulu, elle aussi, affirmer ses spécificités culturelles : la signalisation publique bilingue est l’une des manières les plus simples, mais aussi les plus visuelles de socialiser une langue, de la faire exister publiquement.

C’est aussi pour une commune, une manière de se réapproprier une identité millénaire et de renouer avec une culture et une civilisation qui ont façonné le pays.

Afin que les Drapoises et les Drapois, puissent profiter de leur si riche héritage culturel, la municipalité de DRAP, avec le concours de son Département Culture, (je tiens à remercier plus particulièrement Madame Karin FRICERO) a fait appel à l’Institut d’Etudes Occitanes des Alpes-Maritimes afin de réaliser ce projet en commun. Je tiens à associer à ce travail, Jean DIGANI et René MATELOT.

Notre démarche : Nous avons enquêté :

– auprès de la population drapoise afin de connaître le nom « drapois » des quartiers de DRAP ainsi que les anciens noms de rues, notamment auprès de Mesdames Victoria Michelini, Nerina Orzelli, Monsieur Roger Cauvin et d’autres anonymes, que nous remercions,

Enquête auprès de la population drapoise
Enquête auprès de la population drapoise

– dans les registres communaux ouverts par Monsieur Jean NEGRO 1ier Adjoint au Maire et Odile MORINI que nous remercions,

carte des registres communaux ville de Drap
carte des registres communaux ville de Drap

La commune de Cantaron n’existe pas encore en 1866 (commune de Châteauneuf)

– dans diverses brochures, études universitaires, ouvrages, dictionnaires (ex : Dictionnaire Historique et Biographique du Comté de Nice, Serre éditeur) mentionnant ces noms de lieux (ex : Le Patrimoine des communes des Alpes-Maritimes, Histoire de Nice et de son Comté d’André COMPAN, Etude Démographique d’un village de la Basse Vallée du Paillon : Drap au XVIII ième siècle Mémoire de Maîtrise de Roselyne BORELLO Nice 1984, Monographie de la Commune de Drap, mémoire de DESS de Roselyne BORELLO Nice 1986, DRAP Histoire d’une commune rurale des Alpes-Maritimes 1999 Sébastien PRAT (Alandis Editions), etc. …

– Nous nous sommes appuyés sur la graphie classique présente de Nice à Bordeaux sur l’ensemble de l’espace occitan (32 départements français, le Val d’Aran en Espagne et 10 vallées du Piémont en Italie.

Cette graphie, dite classique, représente actuellement plus de 80% de la production littéraire de la langue d’oc et cohabite avec la graphie dite mistralienne à Nice et en Provence. Nous sommes respectueux de la graphie mistralienne et encourageons tous nos adhérents à la bien connaître.

Que représente le blason de Drap ?

Blason de Drap
Blason de Drap

C’est un écartelé (se dit d’un écu divisé en 4 parties) : au premier écart d’argent nous trouvons l’olivier arraché de sinople (la couleur verte) fruité de sable ; au deuxième écart d’argent, la roue de Sainte Catherine de gueules (la couleur rouge) ; au troisième écart d’azur, la fleur de lin d’argent tigée et feuillée de sinople ; au quatrième écart d’azur, la crosse épiscopale contournée d’argent ; filet en croix d’or brochant (se dit des pièces qui passent sur d’autres) sur la partition. A signaler que le blason à l’entrée de la mairie donne une fleur de lin d’or.

blason à l'entrée de la mairie deDrap
blason à l’entrée de la mairie deDrap

Les noms de quartiers de DRAP et leur signification :

Le Grec : Lo Grèc. Le nom vient du niçois « grèc » ou « gregau », vent qui souffle du Nord-Est, conformément à l’orientation du vallon des Arnulf. Ce vent est synonyme de pluie : « Vent au Grèc, aiga au bec. » (proverbe niçois ) Egalement patronyme.

La Vastière : La Vastiera Toponyme pouvant signifier « la vacherie » ou bien « pays vaste », c’est à dire lieu désertique, en friche.

Le Caire : Lo Caire [‘kajre]* , de la racine celte « car » pierre, roche formant pointe sur une arête et du préromain « carium », a donné de nombreux toponymes dans la région : le Cairos, Le Cheiron… anglais « cairn », a aussi le sens de lieu, site.

Le bois du Marquis : Lo bòsc dau Marqués , du germanique « marka » confins, borne, ici frontière de la commune.

Quartier Patrimoine : Quartier Patrimòni, représente le bien, l’héritage laissé à une personne ou une famille habitant la commune.

Terra Bianca : italianisme pour Tèrra Blanca, en niçois, Terre Blanche en français (argile).

Drap : Sur le plan  toilé de 1866 « Terra Bianca » est notée « Terra Blianqua »
Drap : Sur le plan toilé de 1866 « Terra Bianca » est notée « Terra Blianqua »

Sur le plan toilé de 1866 « Terra Bianca » est notée « Terra Blianqua »

Concas : Concàs, le dictionnaire niçois de Georges CASTELLANA le note comme étant synonyme de « sèmbola », éboulement.

La Colle : La Còla [‘kwala]*, du latin « collis » la colline.

Camp Luceram : c’est du niçois, Camp Luceram (du latin Lucus Eram, signifie « J’étais le bois sacré »). Nous en avons déjà parlé, le « Camp Lucéram » était un camp satellite du Castellaras. Il dominait le Vallon de Laghet. Il était utilisé comme poste d’observation et de défense.

Formigua : « Formiga » ou « Forniga », le toponyme évoque bien évidemment le mot français fourmi. A remarquer que sur le plan cadastral de 1866 le lieu est noté « fournigue » (A noter en niçois, comme en provençal, le passage du « m » à « n »). Cf : La baie des fourmis (Beaulieu/Mer), « quartier la Forniga » du Bausset (Var), « La fournigue » nom porté par quelques écueils sur le littoral varois, « La forniga » Saint Geniès des Mourgues , Fourmiguères (Pyrénées-Orientales)…

Drap : Formigua : Formiga, Forniga
Drap : Formigua : Formiga, Forniga

Quartier Ourdan : Quartier Ordan patronyme (orthographié ainsi pour ORDAN Thomas et André dans un document du 16 août 1616 (Sébastien PRAT page 9), ORDAN Claude dans un autre daté du 12 juillet 1648 (Sébastien PRAT page 10), une certaine ORDAN Maria née en 1750, épouse DELEUSE Francesco ( mémoire de maîtrise de Roselyne BORELLO page 102), origine oronymique ayant un rapport avec la roche, la pierre. Toponyme du Gers et patronyme Gascon.

Drap : Quartier Ordan
Drap : Quartier Ordan

Quartier Moriez : Patronyme devenu Toponyme, un des plus illustres représentant de cette famille fut Théodore MORIEZ, conseiller municipal (en 1888) puis maire de Drap de 1892 à 1908. Morier, variante de amorier, mûrier, lieu où poussent le mûrier ou les ronces. Commune de Moriez (Alpes de Haute-Provence), Moriès (Bouches-du-Rhône).

Drap : Quartier Moriez
Drap : Quartier Moriez

Cougourdon : Cogordon [kuguR’duŋ]*, racine pré-indo-européenne CUC- (mont arrondi) issu du latin « cucurbita » courge, (patronyme). A noter le proverbe provençal : « A l’auba dei cogordons, leis ubacs solelhan » (A l’aube des jours où murissent les courges c’est à dire au solstice d’été, le versant Nord lui-même est rempli de soleil.)

Plan de Rimont : de Plan : lieu plat, plaine et Rimont [Ri’muŋ]* ici corruption de riu (ru, ruisseau) et mont [‘muŋ]* (mont, montagne) ; patronyme. Le toponyme Rimont se retrouve en Ariège, dans la Drôme, …

Drap :   La Z.A. de Plan de Rimont
Drap : La Z.A. de Plan de Rimont

La Z.A. de Plan de Rimont

La Condamine : La Condamina, du latin médiéval « condominium » co-seigneurie gérée en principe par deux seigneurs, souvent un seigneur féodal et un religieux responsable d’une abbaye. A Drap, le fief fut octroyé à partir de 1073 aux évêques de Nice avec Raimon 1ier (Non ti decebrai del castel de Drap, del bastiment : je ne te ferai point tort pour le château de Drap, ni pour le bâtiment)** et le titre de Comte de Drap, donné aux évêques de Nice en 1560, disparut à la mort de Mgr Rémond, évêque de Nice, en 1963.

**Charte édictée en faveur de l’évêque Raimon en 1075.

Drap :   Lo Mas de la Condamina (détail)
Drap : Lo Mas de la Condamina (détail)

Lo Mas de la Condamina (détail)

Le Tuhet : Lo Tue [lu’tye] * (prononciation de Mme Victoria Michelini) de tue ou tuve : tuf. Roche dure et légère, tèrra tufa (occitan) : marne (mélange de calcaire et d’argile)

Le Fontanie : Fontanil : du latin « fons, fontis » source, fontaine, désigne un endroit où il y a des sources.

Drap : Quartier Fontanil orthographié Fontanie
Drap : Quartier Fontanil orthographié Fontanie

Font de Rimier : Fònt de Rimier, fontaine, source.

Drap : Font de Rimier, Fònt de Rimier
Drap : Font de Rimier, Fònt de Rimier

Valsourde : Valsord, de Val (Vallon) et Sourd (résurgence, source), provient du verbe « sourdre », issu du latin « surgere » : source.

Les Croves : Lu Cròves patronyme et toponyme, on trouve ce nom de famille dans un registre du Moyen-Âge à Nice. Peut-être la métathèse de corvo > corve> corves> croves (corbeau) . A signaler que le plan de la commune de 1866 l’orthographie avec le pluriel sensible à l’italienne, suivi de la lettre « s » du pluriel français : « Vallon des Crovis ».

Drap : Les Croves entrée de la ferme avicole.
Drap : Les Croves entrée de la ferme avicole.

Les Croves entrée de la ferme avicole.

Blavet : patronyme et hydronyme, rare en toponymie, provient de « Blabo » (bleu) et « onna » (source), rivière bleue. Fleur : bleuet.

Carlin : Patronyme d’origine valdôtaine, issu du prénom germanique Karl, signifiant « mâle » ; français Charles. On retrouve ce nom dans un document daté du 7 août 1616 sous la forme Carlin Etienne, parmi une liste de 21 noms de personnes qui s’engagent à fonder le nouveau village de Drap ( PRAT Sébastien page9).

A suivre :

les autres quartiers de Drap

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *