Drap : Parc communal de la Jonquière

A la demande de la ville de Drap, l’IEO-06 avait entreprit à compter de juillet 2005 des recherches ayant pour but d’apposer des plaques bilingues dans les rues de la ville. Une conférence publique avec diaporama avait eu lieu le mardi 30 Janvier 2007 à la salle Maurice THOREZ. Beaucoup n’ayant pas pu assister à la conférence, nous nous proposons de publier le résultat de nos recherches. Voici donc la troisième partie de ce travail.


Pour lire la première partie de la recherche cliquez ici : http://ieo06.free.fr/spip.php?article1074

Pour lire la deuxième partie de la recherche cliquez ici : http://ieo06.free.fr/spip.php?article1075

La Jonquière : La Jonquiera : Lieu couvert de joncs. On trouve ce toponyme dans l’Aude, le Vaucluse, le Gard, l’Hérault, le Tarn…

Drap :  Parc communal de la Jonquière
Drap : Parc communal de la Jonquière

Parc communal de la Jonquière

Les Gras : Lu Gras, patronyme. Vieille famille Drapoise dont on retrouve le nom dans un document daté du 7 août 1616 sous la forme Gras Laurent, parmi une liste de 21 noms de personnes qui s’engagent à fonder le nouveau village de Drap ( PRAT Sébastien page10) ainsi que dans le serment prêté le 12 juillet 1648 à Monseigneur Palleti, Evêque de Nice par ces mêmes familles sous les noms de Gras Gaspard et Louis.

Drap : Vue du quartier Les Gras
Drap : Vue du quartier Les Gras

Vue du quartier Les Gras

Bottin : Patronyme, provient du germanique « Bot » (12ième siècle) et signifie messager.

Vallon de Teulière : Valon de Teuliera, du latin tegula, tuile ; tuilerie, briqueterie.

Beaume : Bauma, du latin  » balma qui signifie abri sous roche, caverne, grotte, lui-même apparenté à la base au pré-indo-européenne BAL = hauteur, rocher. On retrouve un peu partout ce toponyme près de chez nous, dans le haut Pays-Niçard au dessus de Valdeblore la Balma de la Frema, dans le Massif de la Sainte-Baume ou La Balme-les-Grottes dans l’Isère, la Baume Noire ferme la haute vallée de la Clarée sur le versant sud-est de la Pointe de Rochachille…

Musseghai : graphie italianisante du mot Mussegai, variante du niçois mussega (ou missuga), ciste, lieu où abondent les cistes.

Drap : quartier Musseghai (Mussegai)
Drap : quartier Musseghai (Mussegai)
La mussega
La mussega

Tesseyre : Teisseire, il s’agit d’un patronyme devenu toponyme. Ce nom désigne un métier, celui de tisserand. On le retrouve dans un document daté du 7 août 1616 sous la forme Teissere Lazarin, parmi une liste de 21 noms de personnes qui s’engagent à fonder le nouveau village de Drap ( PRAT Sébastien page10). Il s’agit du lieu sur lequel cette personne s’est établie.

Sainte Catherine : Santa Catarina, quartier qui doit son nom à la chapelle bâtie au Xième siècle.
Selon la légende, Sainte-Catherine-d’Alexandrie apparut en ce lieu à un berger muet. Ce dernier lui aurait répondu alors qu’elle l’entretenait de l’inégalité des hommes.

Chapelle Sainte Catherine aujourd’hui
Chapelle Sainte Catherine aujourd’hui

Chapelle Sainte Catherine aujourd’hui

Carte Postale : Chapelle Sainte Catherine Extérieur
Carte Postale : Chapelle Sainte Catherine Extérieur

Carte Postale : Chapelle Sainte Catherine Extérieur

Drap : Sainte Catherine
Drap : Sainte Catherine

Sainte Catherine

Tableau non identifié à l’intérieur de la chapelle Sainte Catherine
Tableau non identifié à l’intérieur de la chapelle Sainte Catherine

Tableau non identifié à l’intérieur de la chapelle Sainte Catherine

Drap : Carte Postale, Chapelle Sainte Catherine Intérieur
Drap : Carte Postale, Chapelle Sainte Catherine Intérieur

Carte Postale : Chapelle Sainte Catherine Intérieur

A suivre :

Les Noms des rues en français et en niçois

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *