Mòts manlevats a l’occitan per besonh de geografia.
– calanque (de calanca etim. òc XVIIen séc.) mòt provençau « crique rocheuse ».
– garrigue (de garriga etim. òc XVIen séc.) mòt provençau « tèrra mesclada embé de pèiras dont creisson de garrics « chêne kermés »
– gave (etim. òc XVIIen séc.) riu de montanha dei Pireneis.
– autan ( etim. òc XVIen séc.) vent sec e fòrt dau Sud e dau Sud-Est.
Dau XVIIen sécolo podem retenir :
– ailloli ou ailoli (de alh e òli etim. òc XVIIIen séc.) »ail et huile ».
– gosse (de gòsso etim. òc XVIIIen séc.)provençau.
– galoubet ( etim. òc XVIIIen séc.) dau vielh provençau « galaubiar », « agir bien » embé un cambiament de semantica jugar ben « jouer bien ».
– farandole (de farandòla etim. òc XVIIIen séc.) mòt provençau, que vendria dau lengadocian barandella, derivat de « brandar » (branler, danser).
3 – Lu XIX e XXen sécolos :
Au XIXen sécolo, lo pre-romantismo met l’accent sus li òbras dau pòple embé de cants e de còntes populars. Lo moviment dei poètas obriers, ajudats da LAMARTINE arriba ben a espelir en lenga d’òc. En 1854 lo Felibrige es creat.
– felibre (de felibre etim. òc XIXen séc.) mòt manlevat da MISTRAL dins un racònte que parla dei « Set felibres de la lei » per parlar dei set poètas fondators dau « Felibrige ».
MISTRAL nos fa veire lo sieu public dins « Mireio » : « Car cantan que pèr vautre, o pastre e gènt di mas! » (cant 1 vers 14 (Car nous chantons que pour vous, ô pâtres et habitants des mas!)
Embé MISTRAL apareisson lu mòts :
– mistral (dau vielh provençau maestral etim. òc XVI en e XVIIIen séc.) derivat de maestre, vent que bofa en mèstre.
– panard (de a pan etim. òc XXIIIen séc.) (de côté) panard (boiteux).
– cagnote (de canhòta etim. òc XIXen séc.), derivat de canha « chienne » dins lo sens de recipient.
– esquinter (dau vielh provençau esquintar etim. òc XIXen séc.) »déchirer en cinq morceaux » e dau provençau esquinar, « rompre l’échine ».
– mascotte (de mascòta etim. òc XIXen séc.) »porte-bonheur, sortilège » derivat de masca « sorcière ».
– carnier (etim. òc XIXen séc.) »sac a gibier » ; de carn « chair, viande ».
– mas (etim. òc XVen e XIXen séc.) »ferme provençale ».
– tarasque (de tarasca etim. òc XIXen séc.)animau monstruos, derivat de Tarascon.
– rascasse (de rascassa etim. òc XVIen e XIXen séc.) derivat de rasca « teigne, à cause de l’aspect hérissé de ce poisson ».
– santon (de santon etim. òc XVIIen e XIXen séc.), pichin Sant e personatge dau presepi (crêche).
– escoffier (etim. òc XIXen séc.) derivat dau verbo escofiar « tuar » (tuer).
– costaud (etim. òc mau assegurada de la fin dau XIXen séc.), que a de bòni còstas ò bessai manlevat au romani « cochto » (bon, solide).
Veirem lo còup venem coma lo « pitoresc » de DAUDET e la « galejada » de PAGNOL an fach ientrar d’autru mòts occitans en lo vocabulari francés.
(seguirà…)