Vaquí la cronica setmanièra de l’Agachaire d’aquest dissabta dins « La Provence », edicion deis Aups.
Per informacion, aquesta cronica comencèt, li a mai de tretze ans, lo 8 de junh de 1997. Òsca !
Chronique pour ce samedi 17 juillet 2010 en lenga nòsta.
Lo Jorn dau Blat
Per l’Agachaire
Tot plen de gents sabon que siam ara en temps de Messidòr, d’abòrd qu’aqueu nom de mes dau calendier republican es un dei mai conoissuts. Aqueu periòde dei meissons, ben entendut que consacra un jorn a celebrar lo blat, e aqueu jorn ei just encuei, de Messidòr lo Nonidí 19.
Mai dau blat, n’i auriá talament a dire ! L’importància dau vocabulari que n’avèm en lenga nòsta ei ben entendut lo rebat de la plaça que tenguet, jusqu’a ièr encara, dins nòsta alimentacion, e adonc dins nòsta vida. E pereu de la riquessa extraordinària de la lenga des païsans, aquela lenga que d’unei (dau costat de Manòsca per exemple) li an dich de paurassa… Lenga concrèta, per dire les partidas, lei varietats, la cultura dau blat ; mai pereu imatjada, per totei lei dichas que ne’n naisset.
Citarai just encuei una expression lòngtemps populara : lo blat de luna. A l’origina, disiá tot raubament fach en familha au mèstre de l’ostau, tant per sa frema coma per sei dròlles. Aquelei raubaments se favon mai que mai au granier, de nuech, a la lutz de la luna, e ce qu’èra pres èra vendut d’escondon per se far quatre sòus. D’aquí lo sens se n’alarguet lèu e, per exemple, diguèron puei d’una frema que trompava son òme : « Li fai de blat de luna… » Un polit biais de dire, non ?…