En date du 5 juillet 2005, l’IEO-06 écrivait à la mairie de Drap pour apporter son concours dans la mise en place de plaques de rues bilingues (français-niçois) comme cela existe déjà dans d’autres communes des Alpes-Maritimes, du Var,… (Carros, Châteauneuf, Coaraze, Menton, Nice, Saint-Sauveur sur Tinée, Roquebrune-sur-Argens, Mons, etc…). Après plusieurs rendez-vous et échanges de courriers avec la municipalité et son service culture, missions de recherches ont été données à l’IEO-06 afin d’aboutir à une signalisation publique bilingue en commençant par le nom des rues et des quartiers.
Pourquoi une signalisation publique bilingue : français-niçois à DRAP ?
Depuis quelques années, on assiste dans tous les territoires marqués par une culture identitaire forte (Bretagne, Corse, Pays Basque, Régions occitanes : Limousin, Auvergne, Provence, Pays-Niçois…) à la mise en place d’une signalétique publique bilingue. La ville de DRAP, a voulu elle aussi affirmer ses spécificités culturelles : la signalisation publique bilingue est l’une des manières les plus simples, mais aussi les plus visuelles de socialiser une langue, de la faire exister publiquement.
C’est aussi pour une commune, une manière de se réapproprier une identité millénaire et de renouer avec la culture qui a façonné le pays.
Notre démarche :
Nous avons enquêté :
– auprès de la population drapoise afin de connaître le nom niçois des quartiers de DRAP ainsi que les anciens noms de rues,
– dans les registres communaux et départementaux,
– dans diverses brochures et ouvrages mentionnant ces noms de lieux,
– nous nous sommes appuyés sur la graphie classique occitane présente de Bordeaux à Nice sur l’ensemble du territoire occitan (32 départements français, le Val d’Aran en Espagne et 10 vallées du Piémont en Italie.
Comment identifier les deux langues sur les plaques de rues ?
exemple de plaque non contractuelle :
– Le nom français de la rue est en haut
– L’ancienne appellation drapoise dessous.
– Le Blason accompagne l’appellation drapoise.
Mefi ! Le nom niçois n’est pas toujours une traduction littérale.
L’accompagnement :
– 2 dépliants explicatifs distincs (Rues et Quartiers) seront distribués à la demande.
– Conférence publique avec diaporama (mardi 30 Janvier 2007 à 18 heures 30, salle Maurice THOREZ).
– Inauguration en présence des différents médias