L’usança de l’occitan coma lenga escricha es ligada de maniera estrecha au dimarç-gras. Lo moment de Carneval es reconoissut coma moment de revòuta e li òbras occitani tròban aquí un mejan de l’exprímer. La causida dau tema de Carneval fach da la leteratura d’òc es repilhada da RABELAIS qu’a utilisat lu noms occitans de « Gargantua (ògre), Pantagruel, Gargamelle ».


De la tradicion dau carneval podem retenir lu mòts :

– carneval que ven de carn (etim. òc XVIen séc.) « chair, viande »
– carnassier (de carnassa etim. òc XVIen séc.) « viande abondante ».

Avèm tanben lu mòts :

– camisade (de camisada etim. òc XVIen séc.) atacas de nuech, lo monde passava una camia sus li armas en signe de reconoissença.
– camisole (de camisòla etim. òc XVIen séc.) « casaque ».
– martingale (de martegala etim. òc XVIen séc.) feminin de martegal estajan dau Martegue (Martigues)de cu si riion lu autres provençaus.
– aigade (de aigada etim. òc) provistas d’aiga doça per li naus.
– s’esclaffer (de esclafar etim. òc XVIen séc.) « éclater ».
-castel (de castel etim. òc XVIIen séc.) « château » en francés, « chastel » en vielh francés.
– casserole (etim. òc XVIen séc.)dau provençau « cassa« .
– lu mòts « cassolette » e « cassoulet » occitans finda elu ; lo premier ven de l’ancian provençau « casoleta » etim. òc XVen séc.) e lo segond dau tolosan cassolet ( etim. òc XIXen séc.).
– panade (de panada etim. òc XVIen séc.) « soupe de pain trempé ».
– fat (de fat etim. òc XVIen séc.) « sot ».
– falbala (de farbella etim. òc XVIIen séc.)dentela.
– cadenas (de cadenat etim. òc XVIen séc.) « fermé par un chaîne ».
– pelouse (de pelosa etim. òc XVIIen séc.) que a l’aspèct dau pel.
– aigue marine (dau nom provençau aiga e de l’adjectiu marina etim. òc XVIen séc.)pèira, mòt a mòt : « eau de mer ».
– pichenette (de pichainette etim. òc)
– se targuer (de se targar etim. òc XVIen séc.), la targa « bouclier », se targar si curbir de la targa, es a dire en francés « se faire fort de… ».
– chavirar (de cap virar etim. òc XVIen séc.) »tourner la tête en bas ».
– airelle (de aira etim. òc), ven dau Lemosin « aira » = negre, color de la frucha.
– mascaret (de mascaret etim. òc XVIen séc.) « boeuf tacheté » (gascon), qu’a per sens « vague violente » dau verbo « marcarar » (barbouillé)
– jabot (de jabòt etim. òc XVIen séc.) mòt dau Lemosin e d’Auvernha, « estòmegue de l’òme ò de l’aucèu », « cravata de dentela ».
– soubrette (de sobreta etim. òc XVIen séc.) « maniérée, mijaurée », feminin de sobret « qui fait le difficile » e dau verbo « sobrar« laisser de côté ».
– gavotte (de gavòta etim. òc XVIen séc.) dança dei gavòts, òmes e fremas dei montanhas.
– cale (de cala etim. òc XVIen séc.), dau provençau « quai en pente

Veirem lo còup venent, tra autres, lu mòts manlevats a l’occitan per besonh de geografia.

(seguirà…)

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *