Noré e Paulina : fòto Joan-Maria ROSSET

Amics occitans, la cronica Ribon-Ribanha d’ancuei titrada  » Lo Cavanhòu » v’es prepauada da Joan-Maria ROSSET, sòci de l’IEO-06. Asperam tanben lu vòstres escrichs per li cronicas futuri, que sigon racòntes dau passat ò dau quotidian, articles jornalistics, galejadas, poesias, cançons, scenetas de teatre, bandas dessenhadi…


a l’adreça : ribonribanha@yahoo.fr

« La garderem ribon-ribanha, nòsta rebèla lenga d’Òc ! »

Lo Cavanhòu

La setmana passada, siáu anat veire la maion de familha, au vilatge de Falicon. En la cròta ai trovat, darrier li botas vueii, un cavanhòu.

– « Mas es aqueu de memé Paulina » mi siáu dich. Li servia a montar dau valon li òulivas, lu liumes, l’èrba per lu lapins. « Lo valon » èra un òrt au sotran dau vilatge ‘mé un bèu pesquier per aigar.
Alora mi siáu enavisat dau temps que èri enfant pichin. Mon paire magistre au vilatge s’èra mes en tèsta d’anar travalhar en vila : avia trovat una vilà en lo quartier de Sant Maurici, èra sus lo camin de Falicon. Mas Paulina la mieu maigrana, e finda Norè lo mieu paigran, avion tant plorat, que lu mieus parents m’an laissat au vilatge ‘mé totai doi, ieu lo pichin cagancho de la familha.
Alora ai regarjat lo monde ‘mé lu mieus uelhs d’enfant pichonet.

Paulina, la vi devi presentar : èra una santa frema naissuda au vilatge. Estaía totjorn a maion quora èra pas au valon : pas de pastrolh ‘mé li vesinas. Lo sieu plus gran viatge èra per anar a Antíbol veire lo sieu òme a l’armada. Mi diía totjorn  » Cu va a París ò a Livorna, aucèu li va, aucèu retorna », e es la veritat. Una autra veritat èra la glèia, degun podia si faire de rire m’aquò. M’avia emparat a pregar fins que ma maire e mon paire visquèsson longtemps : èron encara vius : èla a noranta-sièis ans, eu a cent ans. « Bessai a servit de pregar », coma lo mi ditz ancuei lo prior de Bendejun, mas siáu devengut un mescreant.

Noré èra d’origina italiana. Lo sieu paire li avia emparat doi cauas : lo mestier de boscaire de pèira e la cançon.
Faía li cheminèias, lu barris e lu camins de pèira, e finda lu màrmors per lu mòrts (mas lo sieu, l’a jamai vorgut faire).
Coma èra la tradicion, cantava la serenada en niçard sota la fenèstra de Paulina. De còups si pilhava un còs d’aiga, mas coma èra testard es retornat e l’a auguda la Paulina : es per aquò que siáu aquí per vi contar aquela istòria.
Mas eu èra pas crestian e de còups s’embilava ‘mé lo màrmor « Vierge petan salopa ». Sus lo còup Paulina, qu’èra pas luenh, li cridava « Cau pas parlar com’aquò de la Vierge Maria, Norè ». Lo preire asperava que Norè siguèsse partit beure un còup per demandar a Paulina lu sòus per la glèia.

Son mòrts tot’ai doi despí mai de quarant’ans, mas mi sembla que son encà aquí quora cuenti aquesta istòria.
Au valon lu òuliviers son abandonats, li baranhas jamai son estadi tant bèli coma l’a escrich Alan Pelhon. Lo pesquier es vuei, cresi que li gents riqui qu’an fach li vilàs dau sobran an pompat l’aiga.

Mi restan lu sovenirs e « lo cavanhòu au braç » coma si ditz en la cançon.

Joan-Maria ROSSET

Noré e Paulina : fòto Joan-Maria ROSSET
Noré e Paulina : fòto Joan-Maria ROSSET

Le panier

La semaine dernière, je suis allé voir la maison de famille au village de Falicon. Dans la cave, j’ai trouvé, derrière les bouteilles vides, un panier.

Je me suis dit : « Mais c’est celui de mémé Pauline ». Il lui servait à monter du vallon des olives, des légumes, de l’herbe pour les lapins. «Le vallon» était un jardin situé au bas du village avec un beau bassin qui servait à l’arrosage.

Alors, je me suis rappelé du temps où j’étais petit enfant. Mon père, instituteur au village, s’était mis en tête d’aller travailler en ville et il avait trouvé une villa au quartier de Saint-Maurice : c’était sur la route de Falicon. Mais Pauline, ma grand-mère, mais aussi Honoré, mon grand-père avaient tant pleuré que mes parents m’ont laissé au village avec eux, moi, le plus petit enfant de la famille.
Alors, j’ai regardé le monde avec mes yeux de gamin.

Pauline, je dois vous la présenter, était une sainte femme, née au village. Elle restait à la maison quand elle n’était pas au vallon, loin des commérages avec les voisines. Son plus grand voyage a été Antibes pour retrouver son mari qui était à l’armée. Elle me disait toujours : «Celui qui va à Livourne, couillon il y va, couillon il retourne», et c’est la vérité. Elle avait une autre vérité, c’était l’église, et il ne fallait pas s’en moquer. Elle m’avait appris des prières pour que mon père et ma mère vivent longtemps : ils étaient encore vivants, elle à quatre-vingt seize ans, et lui à cent ans. « Peut-être que ça a servi de prier « comme me le dit aujourd’hui le prieur de Bendejun, mais je suis devenu un mécréant obstiné.

Honoré, lui, était d’origine italienne ; son père lui avait appris deux savoirs : le métier de tailleur de pierres et la chanson. Comme c’était la tradition, il chantait en niçois sous la fenêtre de Pauline. Parfois il se recevait des seaux d’eau, mais comme il était têtu il y retournait, et il l’a eue la Pauline ; et c’est pour ça que je suis là aujourd’hui pour vous raconter cette histoire. Mais, lui n’était pas chrétien, et parfois, quand il se prenait la bile avec le marbre, on l’entendait crier « Vierge, putain, salope ». Pauline qui n’était pas loin lui criait « Honoré, il ne faut pas parler comme ça de la Vierge Marie ». Le curé du village qui connaissait bien son monde, attendait qu’Honoré soit au bistrot pour réclamer à Pauline le denier du culte.

Ils sont morts tous les deux depuis plus de quarante ans, mais j’ai le sentiment de les avoir près de moi quand je raconte cette histoire.
Au vallon, « les ronces n’ont jamais été aussi belles » comme l’a écrit Alain Péglion . Les oliviers sont abandonnés et le bassin est vide : je pense que les riches qui ont construit des villas au dessus ont dû pomper l’eau de la source qui le remplissait.
Il me reste mes souvenirs et « le panier au bras » comme le dit la chanson.

Cavanhou1.jpg

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *