memoria1.jpg

Amics occitans, la cronica Ribon-Ribanha d’ancuei, titrada “La memoria dei réire”, v’es prepauada da Joan-Pèire BAQUIÉ, president onorari de l’IEO-06 que legèt per vautres lo libre de Giovanni MARTINI « La memoria dei réire ».
Asperam tanben lu vòstres escrichs per li cronicas futuri, que sigon racòntes dau passat ò dau quotidian, articles jornalistics, galejadas, poesias, cançons, scenetas de teatre, bandas dessenhadi…


a l’adreça :ribonribanha@yahoo.fr
“La garderem ribon-ribanha, nòsta rebèla lenga d’Òc !”

« La memoria dei réire » da Giovanni MARTINI

Au mes de mai dau 2017 pareissèt ai edicions PRIMALPE « La memoria dei réire » un libre de testimonianças començat en li annadas 1980 da Giovanni MARTINI.

Giovanni, que conoissi despí l’enfança, siguèt magistre pi professor de geografia generala, d’economia e d’antropologia. Lu liames que lo legan a la Val Grana (Valada occitana d’Itàlia) l’an menat a enquistar sus lo monde d’aquesta valada per fin de ne’n conservar la memòria, mas finda de n’acapir lo païsatge e si projetar devèrs lo futur.

Dins lo libre, Giovanni fa parlar li fremas, lu òmes, lu ancians de la valada. La lenga emplegada en lo libre es l’italian (lo libre si vòu libre de vulgarizacion) mas l’i son finda de mòts, d’expressions, de frasas en occitan, pimontés, francés.

En aquesta valada de montanha, un dei luecs lo mai important nen ditz Giovanni, èra l’estable (la vòuta), ja perqué l’i faía caud d’ivern mas finda perqué èra lo luec dei velhadas. Aquí lu ancians contavan, sera après sera, tot cen que tocava ai diferents aspects de la vida, de la societat : la religiositat embé la récita dau rosari, l’escòla, lo travalh en lu camps, lo govern dei bèstias, l’istòria de la familha, lu amors, l’experiença de l’emigracion, li guèrras, li istòrias de mascas, de fadas,…

A comptar dei annadas 1950 fins ai annadas 1970, un flux migratòri a reduch fortament la populacion de toi lu vilatges e dei vilars de la valada. Lu migrants an pilhat la direccion de la plana, dei vilas italiani mas sobretot de França (Niça, Antíbol, Canas, Pegomàs…Marselha) sensa denembrar l’América e l’Austràlia per d’unu.

En un trentenau d’annadas s’es desagregat una comunautat d’origina anciana. S’es rot finda lo fiu dei remembres, li maions son aüra vuèii privadi pas basta dei estatjants mas finda de la sieu istòria. « La memoria dei réire » e li sieu testimonianças son un otís que permeton de non denembrar aquest passat.

Coma l’afortisse Giovanni, lo passat rapresenta un ponch essencial per bastir lo futur. Lu testimònis son aquí per guidar lo monde d’ancuei vèrs un deman que serà pas plus aqueu que visquèron lu reires mas per inventar quauqua ren de nòu.

Auguèssi una propòsta da faire a Giovanni, ja qu’a tot registrat, seria d’ajónher un CD-audio ò una banda son sus lo malhum, per donar a escotar lu testimoniatges en lenga a d’unu que porrian ensin descurbir la varietat d’occitan-aupenc de la valada Grana : un complement au libre que porria èstre pròpi interessant tant coma l’obratge si-meme.

Joan-Pèire BAQUIÉ lo 28 d’aost dau 2017.

memoria1.jpg

« La memoria dei réire » de Giovanni MARTINI Edicions PRIMALPE 559 pàginas

Au mois de mai 2017 parut aux éditions PRIMALPE « La memoria dei réire » un livre de témoignages commencé dans les années 1980 par Giovanni MARTINI.

Giovanni, que je connais depuis l’enfance, fut instituteur puis professeur de géographie générale, d’économie et d’anthropologie. Les liens qui l’unissent a la Val Grana (Vallée occitane d’Italie) l’ont amené à enquêter sur la population de cette vallée afin d’en conserver la mémoire, mais aussi d’en comprendre le paysage et se projeter vers le futur.

Dans son livre, Giovanni fait parler les femmes, les hommes, les anciens de la vallée. La langue utilisée dans le livre est l’italien (le livre se veut livre de vulgarisation) mais il y a aussi des mots, des expressions, des phrases en occitan, piémontais, français.

Dans cette vallée de montagne, un des endroits le plus important nos dit Giovanni, était l’étable (la vòuto), déjà parce qu’il y faisait chaud l’hiver mais aussi parce que c’était le lieu des veillées. Là les anciens racontaient, soir après soir, tout ce qui touchait aux divers aspects de la vie, de la société : la religion avec la récitation du rosaire, l’école, le travail dans les champs, comment nourrir les animaux, l’histoire de la famille, les amours, l’expérience de l’émigration, les guerres, les histoires de sorcières, de fées,…

A partir des années 1950 jusqu’aux années 1970, un flux migratoire a réduit fortement la population de tous les villages et hameaux de la vallée. Les migrants ont pris la direction de la plaine, des villes italiennes mais surtout de la France (Nice, Antibes, Cannes, Pégomas…Marseille) sans oublier l’Amérique et l’Australie pour certains.

Dans l’espace d’une trentaine d’années une communauté d’origine ancienne s’est désagrégée. Le fil des souvenirs s’est cassé également, les maisons sont à présent vides, privées pas seulement des habitants mais aussi de leur histoire. « La memoria dei réire » et ses témoignages sont un outil qui permettent de ne pas oublier ce passé.

Comme le proclame Giovanni, le passé représente un point essentiel pour bâtir le futur.
Les témoignages sont ici pour guider les personnes d’aujourd’hui vers un demain qui ne sera plus celui que vécurent les anciens de la vallée mais pour inventer quelque chose de nouveau.

Si j’avais une proposition à soumettre à Giovanni, étant donné qu’il a tout enregistré, ce serait d’y adjoindre un CD-audio ou une bande sonore sur le web, afin de donner à écouter la langue à certains qui pourraient ainsi découvrir la variété d’occitan-alpin de la Val Grana : un complémént au livre qui pourrait être intéressant tout comme l’ouvrage lui-même.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *