Amics occitans, la cronica Ribon-Ribanha d’ancuei, titrada ” Lo sepeliment de Tobiàs. “, v’es prepauada da Joan Claudi Puech, amic Facebook de l’IEO-06.
Asperam tanben lu vòstres escrichs per li cronicas futuri, que sigon racòntes dau passat ò dau quotidian, articles jornalistics, galejadas, poesias, cançons, scenetas de teatre, bandas dessenhadi…
a l’adreça : ribonribanha@yahoo.fr
“La garderem ribon-ribanha, nòsta rebèla lenga d’Òc !
Corteta de Malanca
Lo sepeliment de Tobiàs
Aquest jorn d’aquí, eriam Sant Joan d’ivèrn, Cindy davalèt coma a son acostumada lei dos cents cinquanta mètres de denivelat en corrent e en sautant d’una pèira a l’autra, gafèt puei Aigabrun au fons dei gὸrgas, e, per d’acorchas oblidadas, pujèt fins au vilatge de Buὸu onte se jonhèt a la pichὸta fola que s’èra recampada davant l’ostau de la comuna, davans la caissa de mὸrt de Tobias.
Roge e negre. Lo drapèu francés tremolejava au fronton. L’aureta freja se cargava d’umiditat e Joassin n’aviá lei dets gὸbis. Lei mots, lei charradissas deis uns, leis discors deis autrei, s’escampilhavan dins l’aire, tant coma lei paraulas de la cançon “Libertat” qu’un aut-parlaire flac debanava en rèire-fons.
Cançon de nèrvis, cançon de la Sociala, cançon dei paures gus que van sensa soliers. Cu la podiá ausir? Cu, ara, ne’n podiá comprene la lenga? Gaire de monde aquí que la parlèsson encara.
“ Tu que siás arderosa e nusa, tu qu’as sus leis ancas tei ponhs, tu qu’as una votz de cleron, uei sὸna, sὸna, a plen parmons, ὸ bὸna musa …” Sa musa justament, sa venús pagana coma li disiá Tobiàs, la Cindy, que fasiá? Pausava sus l’ataüc un flὸc de son pèu roge que veniá de copar d’un cὸp de ganivet. E siguèt pas lo vent qu’escobèt son present, mai una man de frema, rapida e enrabiada. Risolet de la Cindy, colèra frejassa de l’autra, mai retenguda, cara sarrada, siloeta coma drapada de dignitat. Polida aquesta tanben, l’aviá jamai vista Joassin, bruna que non sai, ambe la cigala d’argent au revèrs de la vèsta. Qu’aviá fach per s’ameritar la belὸia? L’ὸbra de Tobiàs sus lo platèu de la balança, i aviá pas fotὸ, e puei sensa comptar tot çὸ que se podiá pas cubar, ὸ pesar; la transmission. Transmission d’una lenga e d’un biais d’èsser au monde, èsser viu que pais sei racinas dins la molassa jurassica dau luὸc. Aicí, “ciutadan dau monde”, aquὸ vὸu ren dire, se non una evidéncia naturala, cosmica, mai pas politica. Es pas au sieu cu vὸu sensa n’aguer tastat, un jorn, lo sublim. E Cindy aviá fach lei dos. Confidéncia de Tobiàs; aquesta, “parla-ponchuda” d’origina, es en occitan que dins lo clὸt de l’aurelha li sussurava lei mots gorrins de l’amor. Mots que caupon pas dins lo “Tresὸr”.
la messa dau defὸra. La gleiseta èra trὸp estrechona e lei mescresents laissèron sei plaças.
“- Una messa! coma? s’exclamèt lo Tierrí, eu tant pistachier! Manjacapelans!” E, trufarèu, coma per apielar son dire, sortiguèt de sa saqueta lo roman juvenil de Tobiàs. Sus la cubèrta, un parèu se donava la man, cuὸu nus.
“-Ieu, a la glèisa, jamai! D’unei dison qu’aviá virat maurassian, reac que se pὸu pas mai!” romeguèt lo Burla.
“-E la cançon “libertat”?” demandèt la pichὸta Maria, vint-sièis ans de temps e qu’èra jamai anada a l’escὸla. Seis “umanitats” lei faguèt a l’ostau ambé Tobiàs; latin, grèc, un pauc d’alemand e … l’occitan ( dialècte provençau, sota-dialècte dau país d’Ate qu’a lo cuὸu sus tres cadieras, alpin, maritim e rodanenc, e sota-sota-dialècte dau valon d’Aigabrun). La lenga li rajava, blosa coma aiga de rὸca.
“-L’escomessa de Pascau! Apondèt mai Tierrí, una assegurança dei darriers badalhs que manja pas de pan!
-I a ren a dire, faguèt l’Estèla.
– O sabi, faguèt l’Amelia.
-Personatge fὸrça complèx, clavèt l’Anna-Maria.”
Per camin. Lo cementèri èra sus la cὸla, gaireben au mitan dei bὸscs. Blesinejava e fasiá encara freg. Un braç s’engulhèt sota son coide e resquilhèt dins la pὸcha per i rescontrar sa man.
“Fai gaug de te tornar veire, Joassin!”
Lo temps subran fasiá son torn de vira-passa sensa cridar para ni gara. Dètz-e-uech ans que s’èran pas vists e desenant èra eu que, dins lo debanar de la vida, preniá la plaça de la quinquagenària qu’aviá tant desirada. E ela, ara, qu’auriá agut d’èsser vièlha. Dins la michor de la vèsta sei dets se mesclèron, s’encroquèron, faguèron sei trenas, e lei paumas se tastèron a la naissença mofla dei poces, au doç de la carn.
L’assabentèt qu’ambé Tobias èran plus ensems. Tres ans qu’avián palhas copadas.
“-L’autra? La bruna? Demandèt Joassin.
-As vist? ὸc, mai pas solament. Podiá plus seguir Pan.
– …?
– Me comprèni, lo vielhum se vὸs.”
Rituau. S’assostèron sota lo grand rore dau temps de la ceremonia. Lo prèire fasiá sa dicha en provençau. Auriatz dich que s’excusava de faire çὸ qu’aviá de faire. Lo Pater Nὸstre siguèt lèu expediat, puei parlèt deis aglands, que n’aviá abὸrd per sὸu, e deis aubres que fasián espelir. Lo cèucle de la vida en soma. Mostrèt l’auciprès quasi au cabeç de la tomba, sempre verd. An aqueu moment, dos drὸlles se roncèron entre lei cambas dau monde e recampèron a ponhadas lei fuelhas passidas qu’escampèron puei dins lo crὸs. Siguèt coma s’avián donat sinhau, qu’aitanlèu cadun de mandar son ramelet d’èrbas de la garriga, ὸ sa camba de carda, que l’Amelia n’aviá aduch una plena banasta, ambé un caulet dedins, pron ferme. Tant auriá poscut asclar lo cabucèu!
La benediccion de Pan. Cresiá pas a “l’en-delà” lo Tobiàs, li aviá dich lo jorn qu’eu, Joassin, l’aviá menat a Montsegur, e dins lo fons cresiá pas tanpauc au monde deis idèas, e mai se congostèsse de portar la contèsta, la “disputa”. Aviá pron de cultura per aquὸ. Se disiá liure-pensaire, edonist contrariat per mai ὸ mens dos mila ans de dictatura de l’esperit, d’ideau platonician, crestianὸ puei cartesianὸ-compatible, ambé totei lei combinasons modèrnas possiblas.
“-Cindy, tornèsse d’entre lei mὸrts, Tobiàs, que fariá?
-Aquela tuba! Me tornariá coma bediga a la sau, de segur! E encara mai agromandi, me pensi!”
Aviá assajat de galejar. Laissèt esquilhar lei lagremas sus sa cara.
Au retorn, a quauquei mètres de la riba, devistèron un cabrὸu que s’èra aplantat dins l’ombre d’un bartàs. Immobil. Crosèron son regard doç, puei s’avisèron subran que la bèstia quilhava. Èra soleta pasmens.
“Adieu, sénher Pan !” faguèt Cindy.
S’estracèt dau rire.
Les funérailles de Tobias
Ce jour-là, on était à la Saint Jean d’hiver, Cindy descendit comme à son habitude les deux cent cinquante mètres de dénivelé en courant et en sautant d’une pierre à l’autre, elle passa ensuite l’Aiguebrun au fond des gorges, et, par des raccourcis oubliés, monta jusqu’au village de Buoux où elle se joignit à la petite foule qui s’était rassemblée devant la mairie, devant le cercueil de Tobias.
Rouge et noir. Le drapeau français tremblotait au fronton. La brise froide se chargeait d’humidité et Joassin en avait les doigts gourds. Les mots, les discussions des uns, les discours des autres, s’éparpillaient dans l’air, ainsi que les paroles de la chanson « Libertat » qu’un haut-parleur atone diffusait en arrière-fond.
Chanson de voyous, chanson de la Sociale, chanson des pauvres gus qui vont sans souliers. Qui pouvait l’entendre ? Qui, aujourd’hui, pouvait en comprendre la langue ? Guère de monde ici qui la parlât encore.
« Toi si ardente et nue, toi qui as sur les hanches tes points, toi qui as une voix de clairon, aujourd’hui sonne, sonne à plein poumons, oh bonne muse … » Sa muse justement, sa vénus païenne comme l’appelait Tobias, Cindy, que faisait-elle maintenant ? Elle posait sur le cercueil une mèche de ses cheveux rouges qu’elle venait de couper d’un coup de canif. Et ce ne fut pas le vent qui balaya son présent, mais une main de femme, rapide et enragée. Petit sourire de Cindy, colère froide de l’autre, mais contenue, visage fermé, silhouette comme drapée de dignité. Joassin ne l’avait jamais vue. Elle était jolie aussi, très brune, avec la cigale d’argent au revers de la veste. Qu’avait-elle fait pour mériter cette décoration ? l’œuvre de Tobias sur le plateau de la balance, il n’y avait pas photo, et puis c’était sans compter tout ce qui ne pouvait pas se peser, se mesurer ; la transmission. Transmission d’une langue et d’une façon d’être au monde, être vivant qui plonge ses racines dans la molasse jurassique du lieu. Ici, « citoyen du monde », cela ne veut rien dire, sinon une évidence naturelle, cosmique, mais pas politique. N’est pas chez soi qui veut sans en avoir goûté un jour le sublime. Et Cindy avait fait les deux. Confidence de Tobias ; celle-ci, cette « parle-pointue » d’origine, c’est en occitan que dans le creux de l’oreille elle lui susurrait les mots paillards de l’amour. Mots que l’on ne trouve pas dans le « Trésor du Félibrige ».
La messe du dehors. L’église était trop petite et les mécréants laissèrent leurs places.
« -Une messe ! Comment ? s’exclama Thierry, lui le coureur de jupons ! L’anticlérical ! » Et, moqueur, comme pour appuyer son propos, il sortit de sa sacoche le roman juvénile de Tobias. Sur la couverture, un couple se donnait la main, culs nus.
« -Moi, à l’église, jamais ! Certains disent qu’il avait viré maurassien, réac comme pas possible ! » grommela le Burle.
« -Et la chanson « Libertat » ? » demanda la petite Marie, vingt-six ans d’âge et qui n’était jamais allée à l’école. Ses « humanités », elle les avait faites à la maison avec Tobias ; latin, grec, un peu d’allemand et … l’occitan (dialecte provençal, sous-dialecte du pays d’Apt qui a le cul sur trois chaises, alpin, maritime et rhodanien, et sous-sous-dialecte du vallon d’Aiguebrun). La langue lui venait, coulait, pure comme eau de roche.
« – Le paris de Pascal ! ajouta Thierry, une assurance des derniers instants qui ne mange pas de pain !
-Il n’y a rien à dire, fit Estelle.
– Je sais, fit Amélie
-Personnage très complexe, finit Anne-Marie. »
Sur le chemin. Le cimetière était sur la colline, quasiment au milieu des bois. Il bruinait et faisait encore froid. Un bras se faufila sous son coude et glissa dans la poche pour y rencontrer sa main.
« Ҫa fait plaisir de te revoir, Joassin ! »
Le temps soudain faisait son tour de passe-passe sans crier gare. Dix-huit ans qu’ils ne s’étaient vus. Désormais c’était lui qui, dans le déroulement de la vie, prenait la place de la quinquagénaire qu’il avait tant désirée. Et elle, maintenant, qui aurait dû être vielle. Dans la douche chaleur de la veste, les doigts se mélangèrent, s’accrochèrent, firent leurs tresses, et les paumes se goûtèrent à la naissance souple des pouces, au doux de la chair.
Elle lui apprit qu’avec Tobias ils n’étaient plus ensemble. Trois ans qu’ils avaient « pailles coupées ».
« -L’autre ? La brune ? demanda Joassin.
-Tu as vu ? Oui, mais pas seulement. Il ne pouvait plus suivre Pan.
-… ?
-Je me comprends, la vieillesse si tu veux. »
Rituel. Ils s’abritèrent sous le grand chêne pendant la cérémonie. Le prêtre parlait en provençal. On aurait dit qu’il s’excusait de faire ce qu’il avait à faire. Le Notre Père fut vite expédié, puis il parla des glands, ils étaient nombreux qui jonchaient le sol, et des arbres qu’ils faisaient venir au monde. Le cercle de la vie en somme. Il montra le grand cyprès presque au chevet de la tombe, toujours vert. Deux enfants se précipitèrent alors entre les jambes des personnes qui étaient là et ramassèrent de pleines poignées de feuilles mortes qu’ils jetèrent ensuite dans la fosse. Ce fut comme s’ils avaient donné un signal, car aussitôt chacun d’envoyer son bouquet de plantes de la garrigue, ou sa tige de carde. L’Amélie en avait porté une pleine panière, avec un chou dedans, bien ferme. Autant il aurait pu fendre le couvercle !
La bénédiction de Pan. Il ne croyait pas en « l’au-delà » Tobias, il le lui avait dit le jour que lui, Joassin, l’avait conduit à Montségur, et dans le fond il ne croyait pas non plus au monde des idées, même s’il aimait porter la controverse, la « dispute ». Il avait assez de culture pour cela. Il se disait libre-penseur, hédoniste contrarié par plus ou moins deux mille ans de dictature de l’esprit, d’idéal platonicien, chrestiano puis cartésiano-compatible, avec toutes les combinaisons modernes possibles.
« -Cindy, s’il revenait d’entre les morts Tobias, que ferait-il ?
-Celle-là alors ! Il reviendrait vers moi comme la brebis va au sel, c’est sûr ! Et avec encore plus d’envie je pense ! »
Elle avait essayé de plaisanter. Elle laissa les larmes glisser sur son visage.
Au retour, à quelques mètres du bord, ils aperçurent un chevreuil qui s’était arrêté dans l’ombre d’un buisson. Immobile. Ils croisèrent son regard doux, puis ils remarquèrent soudain que la bête bandait. Elle était seule pourtant.
« Bonjour, seigneur Pan ! » fit Cindy. Elle éclata de rire.