Amics occitans, la cronica Ribon-Ribanha d’ancuei, titrada « Un rainard dins la granja.. », v’es prepauada da Joan Claudi Puech, amic Facebook de l’IEO-06.
Asperam tanben lu vòstres escrichs per li cronicas futuri, que sigon racòntes dau passat ò dau quotidian, articles jornalistics, galejadas, poesias, cançons, scenetas de teatre, bandas dessenhadi…
a l’adreça : ribonribanha@yahoo.fr
« La garderem ribon-ribanha, nòsta rebèla lenga d’Òc !
Un rainard dins la granja.
A encara trevat mei pantais aquest, dèu èstre mon animau totèm. Fὸrça mai rόs que de costuma pasmens mon rainardon de la premiera nèu. Leis aubres se despulhan dins la frescor de l’auba. Claror d’argent passit. Gost d’aram. Un monde se desvela que sabiáu plus. Fai freg. Ai mau dormit. Lei caça-nèu an pas arrestat de passar, anars-venirs continuόs que laissavan sus la tapissariá de la cambra lei piadas redondas dei lumes. De matin, maugrat tot lo varalh de la nuech, lo païsatge es plus qu’una cocera blanca. Se destria pas la rota, ren. Ai telefonat a la secretària.
“Mais Monsieur Belpech, il vous faut les pneus neiges ici ! Les quatre ! Vingt ans qu’on n’avait pas eu ça !”
Aviá çὸ que faliá lo garagista mai arribèri fὸrça tardier a l’escὸla, m’avián mandat per un remplaçament a la jornada dins una vilὸta que coneissiáu pas, de l’autre costat de la montanha. Classa ULIS ( Unitat d’Inclusion escolària), per d’enfants en dificultats doncas, ὸ tot simplament diferents.
Jogava solet sus un tapís ambé de postetas de lenha, de “Kapla” coma dison lei drὸlles, dau nom de la marca eponima d’aqueu jὸc de construccion. Me siáu assetat per sὸu, davant eu, e siguèri espantat per son gaubi, ges de besonh de pausar de questions, se remetiá aisat l’estable a planpè e a l’estanci la feniera dau portau grand, en ogiva, au bot d’una lὸnga rampa d’accès. Quant de cὸps l’aviáu rintrat de recuelon lo remouc ! Tre qu’aviáu poscut tocar lei pedalas dau tractor ! Dètz, dotze ans benlèu.
Aqueu semblant d’ogiva bastit ambé de Kapla me pivelava e sensa me n’avisar parlèri dins la lenga.
“Polida ta granja ! Pariera d’aquela de mei grands !”
“Voè, mès….Lo rainal atí (aquí), macarèl ! Lo cal far partir ! E …pfff !!!”
Dau clὸt de la man aviá tot espotit.
“Mai…perqué?”
“la nèu, tè, pardi ! La nèu a escrachat lo cubèrt !”
“ La tornam bastir. T’ajudi !”
“Voè, bὸ plὸ ( va plan), mès una granja moderna !”
Aviá lo biais de parlar dau monde dei tèrras autas, lei mots espelissián au fons de la garganta, darrier la lenga, puei venián rotlar cὸntra la vὸuta de la boca. Accent e parlar que cresiáu esvalits. Avèm donc fach un bastiment mai grand, rectangulari, un envan modèrn.
A la recreacion una collèga lo venguèt querre. Lo faguèt passar davant.
“Il a vécu un drame la semaine dernière. Il était dans la grange avec son oncle. Il y a eu un grand bruit. Un craquement. Sa mère est sortie, elle l’a vu qui passait la porte juste au moment où le bâtiment s’écroulait ! L’oncle y est resté lui, Ils n’ont pas sorti le corps encore, trop de neige.”
Sus lo camin dau retorn, dins la michor de la veitura, me tornèt lo remembre d’aquela flairor d’estiu que veniáu alenar, enfant, dins lo fen de la granja au bèu mitan de l’ivèrn. Coma lo rainard benlèu.
Un renard dans la grange
Il a encore hanté mes rêves celui-là, ce doit être mon animal totem. Beaucoup plus roux que d’habitude cependant mon petit renard de la première neige. Les arbres se dépouillent dans la fraîcheur de l’aube. Lumière d’argent fané. Goût de fer. Un monde se révèle que je ne connaissais plus. Il fait froid. J’ai mal dormi. Les chasse-neige n’ont pas arrêté de passer, allers-retours incessants qui laissaient sur la tapisserie de la chambre les traces rondes des phares. Au petit matin, malgré tout le vacarme de la nuit, le paysage n’est plus qu’un édredon blanc. On ne distingue pas la route, rien. J’ai téléphoné à la secrétaire.
“Mais Monsieur Belpech, il vous faut les pneus neige ici ! Les quatre ! Vingt ans qu’on n’avait pas eu ça !”
Le garagiste avait ce qu’il fallait mais je suis arrivé très en retard à l’école, ils m’avaient envoyé pour un remplacement à la journée dans une petite ville de l’autre côté de la montagne. Classe ULIS (Unité d’inclusion Scolair), pour enfants en difficultés donc, ou tout simplement différents.
Il jouait tout seul sur un tapis avec des planchettes de bois, des “Kapla” comme disent les enfants, du nom de la marque éponyme de ce jeu de construction. Je me suis assis par terre, devant lui, et je fus épaté par son habilité, il n’était pas nécessaire de poser des questions, on reconnaissait facilement l’étable de plein-pied et à l’étage le grenier à foin avec son grand portail en ogive au bout d’une longue rampe d’accès. Combien de fois je l’avais rentrée en reculant la remorque ! Dès que j’avais pu toucher les pédales du tracteur ! Dix, douze ans peut-être.
Ce semblant d’ogive construit avec des Kapla me fascinait et sans m’en apercevoir je me mis à lui parler dans la langue.
“Polida ta granja ! Pariera d’aquela de mei grands !” (Jolie ta grange ! Comme celle de mes grands-parents !)
“Voè, mès …Lo rainal atí, macarèl ! lo cal far partir ! E … pfff !!!!” (Oui, mais le renard là, macarel ! Il faut le faire partir ! )
Du plat de la main il avait tout écrasé.
“Mai… perqué ?”
“ La nèu, tè, pardi ! La nèu a escrachat lo cubèrt !” (La neige, tiens, pardi ! La neige a écrasé le toit !)
“La tornam bastir.T’ajudi !” (On la refait. Je t’aide !)
“ Voè, bὸ plὸ, mès una granja moderna !” (Oui, ça va, mais une grange moderne !)
Il avait la façon de parler des gens des hautes terres, les mots se formaient au fond de la gorge, derrière la langue, puis venaient rouler contre le palais de la bouche. Accent et dialecte que je croyais disparus. Nous avons donc fait un bâtiment plus grand, rectangulaire, un hangar moderne.
A la récréation une collègue vint le chercher. Elle le fit passer devant.
“Il a vécu un drame la semaine dernière. Il était dans la grange avec son oncle. Il y a eu un grand bruit. Un craquement. Sa mère est sortie, elle l’a vu qui passait la porte juste au moment où le bâtiment s’écroulait ! L’oncle y est resté lui, Ils n’ont pas sorti le corps encore, trop de neige.”
Sur le chemin du retour, dans la chaleur douce de la voiture, me revint le souvenir de cette senteur d’été que je venais respirer, enfant, dans le foin de la grange au beau milieu de l’hiver. Comme le renard peut-être.