Amics occitans, la cronica Ribon-Ribanha d’ancuei, titrada “La clau d’aur.”, v’es prepauada da Joan-Pèire BAQUIÉ, president onorari de l’IEO-06, adaptacion d’un cònte de GRIMM.
Asperam tanben lu vòstres escrichs per li cronicas futuri, que sigon racòntes dau passat ò dau quotidian, articles jornalistics, galejadas, poesias, cançons, scenetas de teatre, bandas dessenhadi…
a l’adreça : ribonribanha@yahoo.fr
“La garderem ribon-ribanha, nòsta rebèla lenga d’Òc !
La clau d’aur
Un ivern, estent que lo país dins l’entier èra cubèrt de nèu, mandèron un paure jove querre de lenha. Denant meme de n’aver arecampat e de n’aver cargat la sieu slesa, èra ja gelat coma un pipiu. Si diguèt alora que denant de tornar au sieu, anava acendre un pichin fuec per si rescaufar.
Abutèt la nèu e, tastonant per sòl, trovèt una claveta d’aur. « Una clau es jamai luenh d’una serralha » diguèt. Si metèt a gratar de mai en mai font e, d’efèct, descurbèt una pichina boita de ferre. « basta que la clau la pòsque durbir, si pensèt, conten de segur d’objècts de grana valor. »
Cerquèt lo trauc de la serralha mas non lo trovèt ; fin finala finissèt per lo descurbir ; mas lo trauc èra tant pichin que lo jove avia esquasi mancat de lo veire.
Provèt la clau e, per fortuna, èra la bòna. La faguèt virar un còup – e aüra devem asperar que duerbe en plen e que leve lo cubercèu ; serà basta après que sauprem que tresaurs a trovats en la boita.
Cònte de Grimm adaptat da Joan-Pèire BAQUIÉ
La clef d’or
Un hiver, comme le pays tout entier était recouvert de neige, on envoya un pauvre garçon chercher du bois. Avant même d’en avoir ramassé et d’en avoir chargé sa luge, il était déjà gelé comme une grive. Il se dit alors qu’avant de rentrer à la maison, il allait allumer un petit feu pour se réchauffer.
Il écarta la neige et, en tâtonnant par terre, il trouva une petite clef d’or. « Une clef n’est jamais loin d’une serrure », se dit-il. Il commença à gratter de plus en plus profondément et, en effet, il découvrit une petite boîte en fer. « Pourvu que la clef puisse l’ouvrir, pensa-t- il, elle contient certainement des objets de grande valeur. »
Il chercha le trou de la serrure mais ne le trouva pas ; il finit toutefois par le découvrir ; mais le trou était si petit que le garçon avait failli ne pas le voir.
Il essaya la clef et, par bonheur, c’était la bonne. Il la fit tourner une fois – et maintenant, nous devons attendre qu’il ouvre complètement et qu’il soulève le couvercle ; ce n’est qu’après que nous saurons quels trésors il a trouvés dans la boîte.
“Conte-attrape” de Grimm, en allemand : Der goldene Schlüssel