lasoeur1.jpg

Amics occitans, la cronica Ribon-Ribanha d’ancuei titrada “LA SÒRRE DE LA FADA CISÈUS” v’es prepauada da Joan-Bautezar de Carabatta, sòci de l’IEO-06. Asperam tanben lu vòstres escrichs per li cronicas futuri, que sigon racòntes dau passat ò dau quotidian, articles jornalistics, galejadas, poesias, cançons, scenetas de teatre, bandas dessenhadi…


a l’adreça : ribonribanha@yahoo.fr
“La garderem ribon-ribanha, nòsta rebèla lenga d’Òc !”

LA SÒRRE DE LA FADA CISÈUS

(èra ren la filha de Barba Calènas)

lasoeur1.jpg

« Anastasie, l’ennui m’anesthésie »
François Béranger ; Le Tango de l’ennui.

N’i a bensai encara per si pensar que lo promier escalon de la glòria leterària seria aisat da puar : A bòn pacti per l’escribachon, lo cost n’en seria basta lo magon pichin qu’inflige lo promier talh dei cisèus de Dòna Anastasia. Mas de fach, tot aquò es basta pecat de vanitat, prepotença d’artiston fa disent desacapit. Bastèssan quauqu còups d’escaupre per far d’artistas, plouria de Premis Nobèl… Lu ferres laissan pura sempre ai víctimas una pichina ferleca, un pichin manjon, que passa pi. Mas que de tant en tant torna guinhonar, gratonhar la còta de qu si sia qu’a audit picar li lamas.
M’enavisi dau promier, de còup de cisèus. Avii escrich – dau temps qu’èri encar jove e credenciós – un article etnografic per un guida toristic da parèisser sus d’un espaci aparat e nacionau de l’Alp dau Sud. Lo jorn de l’avarament d’aquela publicacion, tra un escapolon assedat dei cacans de Nissa arrecampats en un luec prestigiós, manejavi fierament lo bèu librilhon nòu flamant. Èra bolat dau segil d’una edicion francesa de gran fama. Prestant alora a la lèsta una ulhada sus la mieu contribucion en aquesta soma, m’avisèri nec, despiechós, que lo mieu tèxto èra estat modificat « a l’insaupuda dau mieu grat ».
L’estudi que prepausavi tractava dau sistèma agrò-pastorau de Ribassiera en tant qu’ixemple d’adaptacion d’una micrò-societat agrària en un biotòp particulier. Ribassiera l’i pareissia doncas coma un parangon d’economia tradicionala de montanha mejana. Si saup que l’i es un esvari tra un parangon – ixemple perfèct – e una generalitat. Cada comunautat, cada valada es un pauc diversa de per la sieu expausicion, la sieu altituda, lo sieu relieu, la sieu ret idrografica, lo sieu grado d’isolament, la sieu economia e la sieu cultura pròpria, epc.
Emparèri pus tardi que lo comitat « scientific » de la publicacion lo si pensava diversament. Èra lo sieu drech. Atrovava lo mieu article tròup « localista ». Volia ren d’un cas prechís, volia una mena d’ideal-tipe. Perqué non. Es ver que lo localisme aquò està mauvistós, reac, esquasi vichista… Lo Comitat cancelèt doncas lo nom de Ribassiera. Lo Ribassenc eu, venguèt « lo montanhard »(1) . E passa que t’ai vist ! Mas l’i èra aquí una deca de lògica : lo particulier non es lo general. En tant, Ribassiera èra estada desterritorialisada, e lu Ribassencs despaïsats, remplaçats dai anonimes « montagnards » !
Toi lu avejaires rasonables si pòdon discutre, es ensin que s’atròva una via mejana, un acòrdi, una solucion que pòu sodisfaire cadun. Lo problèma es que per lo cas, degun m’avisèt de ren, degun s’entriguèt dau mieu avís, e « taglia, taglia, sempre curt », segon lo dich Pimontés !
La discutida vèn a mau quora un s’atròva davant dau fach complit. D’autre tant qu’èra tròup tardi. Avalèri amar, escupissèri doç. Anèri pura atrovar la baila d’edicion que sautareleava d’un gropa a l’autre, s’afachendava coma una mosca dintre d’un fiasco. Veï sempre la bòba tot en un còup coëta de la bòna frema, mòca, que saupèt ren mi dire de mai que : « C’est le comité scientifique… ». Segur que ! non podia donar de nom.
Tot finisse pura que si saup… Cerquèri pas d’anar trovar La Persona, de polemicar, de m’encaïnar. Mas d’aquí en avant, tra ieu, la sonerii La Fada Cisèus.

Aüra que siáu vièlh – e sempre credenciós – mi pensavi que n’avii finit embé li fadas ciselairitz e lu bòts de talha en l’amor pròpri, li chicotadas tuergui, li propagandas, li ideas preconceupudi, lu a priori, lu dògmas, li intoleranças… Sabii pas, coma ditz Fraire Mansuet (2), dont lo diaul anava pi ficar la sieu coa.
Sabii pas que la Fada Cisèus avia una sòrre !
Aquela sòrre l’ai pas rescontrada a l’avarament d’una edicion – encara que… M’es manco apareissuda de gran matin, coma ditz la cançon, totnuda en li mieu grolas, davant dau fugairon – Dieu garde ! De segur, èra ren la filha de Barba Calènas (3)… Totun, la sonerai parier Maria-Nadala !
Maria-Nadala es, coma ieu, sòcia d’un organisme que s’entriga de l’espandiment e de la vitalitat de la nòstra lenga. L’i tèn la sieu bòna plaça. Quora ai pilhat la retirada, m’an demandat de venir de tant en tant ai acampadas setmanieri per animar lo sieu cors de lenga. Maugrat que l’i foguèssan que de bòni gents, avii pas tròup envuèia de tornar far lo magistre. Mi siáu fach un pauc pregar, lo confessi. Mas l’acaurar amistós dei cambaradas, esquissant un pichin sentiment de corpabilitat, a finit qu’a cambarotiat lo restanc de la mieu pigríçia, e ai dich de si !
Vague ! ai sotamés quauqu sobjècts de conversa e, naturalament ai prepausat per començar de charrar dau mieu darrier tèxto da paréisser sus la ret, en la rúbrica Я&R dau site de l’associacion. Seria estat una sòrta d’avant-promiera per lu sòcis. Per ieu un biais d’accedre en pròpri au ressentit de lectors avisats, a la receupuda de la lenga gavòta d’aquela nòva, e dei tèmas que l’i son abordats. L’accion, l’ambient de Caça – que tau n’es lo títolo – lo monde que l’i es evocat, tot aquò augurava d’una discutida rica.
Es aquí que li cauvas trabucan.
Receupèri un corrièl da Dòna Maria-Nadala. Capissèri pas ben. La sieu segonda manda mi laissèt pus minga dubi : « […]tota mencion de patiment animau, que sigue en la vida vidanta ò en literatura, vèn un patiment vertadier mieu tanben e aurii doncas una neta preferença per un subjèct qu’includèsse pas de caça […] ». La bòna frema sabia ren dau tèxto ; avia basta audit parlar dau títolo. Mas n’en sabia ja pron per bandir a tot lo sieu gropa de lenga la possibilitat de liéger, criticar e discutre d’una òbra leterària. Tot aquò au nom dei sieu sensibilitat e opinion individuali. E si tractèsse un pauc de Caça – ai parpalhons ?! Mas bensai que la crudeltat de l’esplinga de l’entomologista seria pi la pariera qu’aquela de l’espada dau matadòr, ò de la daga dau caçaire ? !
Mi forabandissèt doncas, denant finda de m’aver liejut ! Cancelèt – a priori – per ela en pròpi e per lu sòcis, tota possibilitat d’accès au còr d’una òbra, en presença dau sieu autor. La mieu tòca èra de parlar d’un tèxto, de la sieu escritura, de la sieu construccion, de la sintaxi, de la lenga, de l’estile, bensai de la part de l’autor en la votz dau narrator. Que tant, anavi pas a la seduda en apòstolo de Sant Ubert, per convíncer qu si sia, per arrecampar de firmas sus d’una peticion prò-caça ! Lo debat prò-antí m’interessa pas. Es pas un debat, es una chicotada de balords.
Es aquest a priori dau bandiment que m’es inflit que mi fa venir li dents mòli.
Capisserii lo refús d’escotar ò de debatre embé de proselitas religiós, propagandistas neò-faissistas ò estalinians e autres nacionalistas, supremacistas de tota merç, demagògues populistas, viciós e pervèrs polimòrfas, tota genòia de capons, de taca garrolha, cala fuec, torcionaris, guerrejaires, chaplaires, genocidaris, epc.
Mas la caça !… es una activitat legala, regolada, qu’a fach part – un lo vòrgue ò non – dau procés d’umanisacion e de socialisacion de la nòstra espeça. La caça, s’arretròva doncas despí la preïstòria – e per tant crudèla que pòsque èstre – en lu mites, li legendas, lu rites, en lu racòntes estrambalats dei nòstres avis, amics, país e, de fach, en l’expression artistica dei societats umani. Es doncas evident que l’imaginari de la caça traspareisse en la música, lu arts plastics e la leteratura.
Entopa tot bèu just qu’escotavi ièr au sera lo promier concerto Bandeborgés de J-S Bach. Auguri, fadas ciselairitz, qu’avètz ja bandit dau vòstre escot lu ressons crudèls d’aquela òbra, embé corno da caccia !
Es aquí lo cas de remembrar que « Non si fa de leteratura embé de bòi sentiments », segon un dich qu’A. Gide a revessat ensin : « C’est avec de beaux sentiments qu’on fait de la mauvaise littérature » ; e que si sodisfèm dei sieu sobras : un pauc d’aiga nafa.

E alora mèfi ! S’abutam lo rasonament purificator, perqué non purgar ò adobar « convenientament » lu tròç que fan « mencion de patiment animau » en lu escrichs de bruts bòias bruts coma – a ratge e a l’azard – J. London, en Cròc blanc ; J. Kessel, en Lo Lion ; E. Hemingway, en lo Vielh òme e lu mars, M. Pagnol, en La Gloire de mon père ; H. Melville, en Moby Dick ; E. de Luca, Lo Pes dau parpalhon ; M. Yourcenar, en Mémoires d’Hadrien ; M. Genevoix, en Raboliot ; G. de Maupassant, en Histoire d’un chien ; e finda en lo Singlar d’aquèu brut torcionari brut de Max Roqueta ! E d’autres encara, tant e pi mai.
E quora diu mèfi !… Es qu’aquela raça de crosada es ja a l’òbra : Un collectiu tedesco, Critical Classics, a ja comés una reescritura Drevilhada dau libret dau Flaüt emmascat de Mozart. S’alestisse a purificar de pariera maniera La Passion segon Sant Joan de Bach, Madama Butterfly de Puccini, Carmen de Bizet, « […] de façon à ce que ni le texte ni les personnages en eux-mêmes ne puissent plus offenser personne (4) », escriu lo magasina Diapason.
Siguem atents a ben mentar dont pòu menar aquela ravaria de purificacion neò-religiosa, totalitària, aquel ambient inquisitorial que comença ja d’odorar lo lenhier. La pulsion creatriça d’un artista esboca pas forçadament sus d’un devessament de tendressa, de bontat, de caritat e d’esvaniscença sant-sulpiciana. Soventi fes, d’aquela abriva esposca una expression pus raspinhosa, mens consensuala e, de còups que l’i a, dau bòn provocatriça… Non si pòu qu’una òbra, quau si sia, ofendèsse degun ! L’istòria de l’Art es marcada d’ofesas fachi au pensier dominant, a l’avejaire de manti gènts. Es ensin.
Auguri que cadun capisserà qu’ai minga envuèia d’ofendre, de far patir qu si sia, e manco Dòna Maria-Nadala. Respecti la sieu sensibilitat. Remembri per oltre, tant que l’i siáu, que lo nom de guèrra de la mieu familha – Carabatta (5) – nos vèn d’una fachenda de caça e que, siguèssi caçaire ò non, fau ren part d’aquelu vergonhós qu’an renegat lu sieus antenats pacanards e caçaires. Aquò sigue dich.
Un amic (provençau), fin conoissèire de la leteratura e de la lenga nòstri, m’escrivia que « li òbras sens libertat de pensier e d’expression mòrtas son ». E clavava ensin lo sieu paragrafa : « Si ditz qu’una dei vertuts dei País d’òc es la tolerància, emai s’es d’esperar que n’agan pas lo monopòli ! ». Durèsse pura, coma diia la gran Letizia…

M’aquò, aquesta fachenda m’a embilat, ofendut, m’a talhat lo varasc. Li laudas cautelosi e li fòtos de catons sus la ret sociala non bastan a amagar la violença dau bandiment, manco a si prevaler d’una testificatòria de dubertura d’esperit e de tolerança. Dau rèsta, demandi ren d’èstre tolerat ! Demandi d’estre respectat en lu mieus drechs e dignitat.
Teni a precisar que non mi remembri d’aver tirat un caus en un can, sensible que siáu finda ieu au patiment dei bèstias. Mas que, per cen qu’es de ieu, es lo patiment uman que mi fa patir, denant tot autre. L’i siáu pron sensible, finda.
Per tant, demandi ren que sigon censurats lu tròç expriment lo patiment uman, manco que sigon cancelats de la leteratura lu tèxtos escrichs per de sadics coma – a ratge e « Au hasard Balthazar » – V. Hugo, en Les Misérables ; T. Morrison, en Beloved ; V. Bernard, en Bagatòni ; V. Grossman, en Vida e destin ; Sofi Oksanen, en Quora despareissèron lu colombs ; E. Zola… vos laissi la chausida ; J. Bodon, en La Grava sul camin ; R. Dorgelès, en Les Croix de bois ; I. Babel, en Cavaleria rossa ; P. Levi, en S’es un Òme ; V. Gèlu, en li sieu Cançons ; Omèr (lo Grec, ren lo Pachà), en l’Iliada ; A. Soljenitsyne, en L’Arquipélago dau Golàg ; ò encara Béroul per Tristan e Isauda, ò l’Amors de luènh de Jaufré Rudèl, per li penas d’Amor ; epc.
Maugrat que si saupe que l’aventura umana es patiment en aqueu val de làgrima, en França tot finisse en cançons, coma si ditz. E doncas, cara Dòna Maria-Nadala, vos pregui : « Si vous n’aimez pas ça… ».

Tant totun e fin finala, « Anastasiat da la nòia » que m’inflige lo badalhon, vau estaire una vòuta quiet, solet, mut. E se per cas mi tornèsse l’envuèia de la discutida, capisseretz que serà tot bèu just aqueu tèxto, qu’un vòu bandir, que chausisserai.

L’enfant dau Barabancho,
Joan-Bautezar de Carabatta, febrier dau 2024.

(1) Dau temps qu’èri jove, « Lou Montagnard » èra una marca de saucisson. Bensai que l’i es encara.
(2) Francis Gag ; Lou Vin dei padre, act III scena 2.
(3) Jacques Dutronc ; La Fille du Père Noël.
(4) https://www.diapasonmag.fr/a-la-une/des-experts-reecrivent-une-flute-enchantee-woke-45079.html
(5) cf. Carabatta, in Lo barròco funeral de Mestre Simon-Pèire Sartre e autri nòvas, IEO 06 , 2014.

LA SOEUR DE LA FÉE CISEAUX

(elle n’était pas la fille du Père Noël)

lasoeur1.jpg

« Anastasie, l’ennui m’anesthésie »
François Béranger ; Le Tango de l’ennui.

Certains peuvent encore penser que le premier échelon de la gloire littéraire serait facile à franchir : À peu de frais pour l’écrivaillon, il n’en coûterait que le petit pincement au cœur qu’inflige le premier coup des ciseaux de Madame Anastasie. Mais en fait, tout cela n’est que péché de vanité, prétention d’artiston soi-disant incompris. S’il suffisait de quelques coups de bistouri pour faire des artistes, il pleuvrait des Prix Nobel…Pourtant, les fers laissent toujours aux victimes une petite cicatrice, un petit prurit, qui finit par passer. Mais qui de temps en temps revient tourmenter, gratter la nuque de quiconque a entendu claquer les lames.
Je me souviens du premier coup de ciseaux. J’avais écrit – du temps où j’étais encore jeune et naïf – un article ethnographique pour un guide touristique à paraître sur un espace protégé et national des Alpes du Sud. Le jour du lancement de cette publication, parmi un échantillon assoiffé des huiles de Nissa réunies en un lieu prestigieux, je manipulais fièrement le beau livret flambant neuf. Il était marqué du sceau d’une édition française de renom. Jetant alors un rapide coup d’œil sur ma contribution à cette somme, je m’aperçus dépité, sidéré, que mon texte avait été modifié « à l’insu de mon plein gré ».
L’étude que je proposais traitait du système agro-pastoral de Ribassière comme exemple d’adaptation d’une microsociété agraire à un biotope particulier. Ribassière y paraissait donc comme un parangon d’économie traditionnelle de moyenne montagne. Chacun sait qu’il y a un écart entre un parangon – exemple parfait – et une généralité. Chaque communauté, chaque vallée est un peu différente de par son exposition, son altitude, son relief, son réseau hydrographique, son degré d’isolement, son économie et sa culture propre, etc.
J’appris plus tard que le comité « scientifique » de la publication pensait autrement. C’était son droit. Il trouvait mon article trop « localiste ». Il ne voulait pas d’un cas précis, il voulait une sorte d’idéaltype. Pourquoi pas. Il est vrai que le localisme c’est mal vu, réac, presque vichyste… Le Comité supprima donc le nom de Ribassière. Le Ribassier lui, devint « le montagnard » . Et ni vu ni connu ! Mais il y avait là une erreur de logique : le particulier n’est pas le général. Quoi qu’il en soit, Ribassière a été déterritorialisée et les Ribassiers expatriés, remplacés par les anonymes « montagnards » !
Tous les points de vue raisonnables peuvent se discuter, c’est ainsi qu’on trouve une voie médiane, un accord, une solution qui puisse satisfaire tout le monde. Le problème est qu’en l’occurrence, personne ne m’informa de rien, personne ne s’enquit de mon avis, et « taglia, taglia, sempre curt » , comme disent les Piémontais !
Il est difficile de discuter lorsqu’on se trouve devant le fait accompli. D’autant plus qu’il était trop tard. J’avalai amer et je crachai doux. J’allai toutefois trouver la directrice d’édition qui voletait d’un groupe à l’autre, se démenait comme une mouche dans un fiasque. Je revois encore la moue soudainement coite de la bonne dame, confuse, qui ne sut rien me dire d’autre que : « C’est le comité scientifique… ». Bien sûr ! elle ne pouvait pas donner de nom.
Mais tout finit par se savoir… Je ne cherchai pas à rencontrer La Personne, à polémiquer, à m’énerver. Mais désormais, pour moi, elle s’appellerait La Fée Ciseaux.
***
Maintenant que je suis vieux – et toujours naïf – je pensais en avoir fini avec les fées ciseleuses et les coups de taille à l’amour propre, les disputes stériles, les propagandes, les idées préconçues, les a priori, les dogmes, les intolérances… Je ne savais pas, comme dit Frère Mansuet , où le diable allait encore fourrer sa queue.
Je ne savais pas que la Fée Ciseaux avait une sœur !
Cette sœur je ne l’ai pas rencontrée lors du lancement d’une édition – encore que… Elle ne m’est pas apparue au petit matin, comme dit la chanson, toute nue dans mes souliers, devant la cheminée – Dieu me garde ! Pour sûr, elle n’était pas la fille du Père Noël … Mais je la nommerai tout de même Marie-Noëlle !
Marie-Noëlle est, comme moi, membre d’un organisme qui s’occupe de la diffusion et de la vitalité de notre langue. Elle y tient bien sa place. Lorsque j’ai pris ma retraite, on m’a demandé de venir de temps en temps aux réunions hebdomadaires pour animer le cours de langue. Bien qu’il ne s’y trouve que de bonnes gens, je n’avais pas trop envie de recommencer à faire le professeur. Je me suis fait un peu prier, je l’avoue. Mais la pression amicale des camarades, appuyant sur un certain sentiment de culpabilité, a fini par culbuter le mur de ma paresse, et j’ai dit oui !
Allez ! j’ai soumis quelques sujets de conversation et, naturellement pour commencer, j’ai proposé de parler de mon dernier texte à paraître en ligne, dans la rubrique Я&R du site de l’association. Ç’aurait été une sorte d’avant-première pour les sociétaires. Pour moi, un moyen d’accéder vraiment au ressenti de lecteurs avisés, à la réception de la langue gavotte de cette nouvelle, et des thèmes qui y sont abordés. L’action, l’ambiance de Chasse – tel en est le titre – l’univers qui y est évoqué, tout cela augurait une riche discussion.
C’est là que les choses basculent.
Je reçus un courriel de Madame Marie-Noëlle. Je ne compris pas bien. Son second envoi ne me laissa plus aucun doute : « […]Toute mention de souffrance animale, que ce soit dans la vie quotidienne ou dans la littérature, devient une véritable souffrance pour moi aussi et j’aurai donc une nette préférence pour un sujet qui n’inclue pas la chasse […] ». La bonne dame ne savait rien du texte ; elle avait juste entendu parler du titre. Mais elle en savait déjà assez pour interdire à tout son groupe de langue la possibilité de lire, critiquer et discuter d’une œuvre littéraire. Tout cela au nom de ses sensibilité et opinion individuelles. Et s’il s’agissait de Chasse – aux papillons ?! Mais la cruauté de l’épingle de l’entomologiste serait-elle la même que celle de l’épée du matador, ou de la dague du chasseur ?!
Elle me bannit donc, avant même de m’avoir lu ! Elle supprima – a priori – pour elle-même et pour les sociétaires, toute possibilité d’accès au cœur d’une œuvre, en présence de son auteur. Mon but était de parler d’un texte, de son écriture, de sa construction, de la syntaxe, de la langue, du style, peut-être de la part de l’auteur dans la voix du narrateur. Quoi qu’il en soit, je n’allais pas à la séance en apôtre de Saint Hubert, pour convaincre qui que ce soit, pour réunir des signatures sur une pétition pro-chasse ! Le débat pro-anti ne m’intéresse pas. Ce n’est pas un débat, c’est une polémique de sourds.
Cet a priori du bannissement qui m’est infligé « me fait venir les dents molles ».
Je comprendrais le refus d’écouter ou de débattre avec des prosélytes religieux, propagandistes néo-fascistes ou staliniens et autres nationalistes, suprématistes de toutes sortes, démagogues populistes, vicieux et pervers polymorphes, toute engeance de canailles, de querelleurs, boute-feux, tortionnaires, va-t-en guerre, massacreurs, génocidaires, etc.
Mais la chasse !… c’est une activité légale, réglementée, qui a fait partie – qu’on le veuille ou non – du processus d’humanisation et de socialisation de notre espèce. La chasse se trouve donc depuis la préhistoire – et pour cruelle qu’elle puisse être – dans les mythes, les légendes, les rites, les récits fantaisistes de nos aïeux, de nos amis, de nos pays, et de fait dans l’expression artistique des sociétés humaines. Il est donc évident que l’imaginaire de la chasse transparaît dans la musique, les arts plastiques et la littérature.
Il se trouve justement que j’écoutais hier soir le premier Concerto Brandebourgeois de J-S Bach. J’espère, fées ciseleuses, que vous avez déjà banni de votre écoute les échos cruels de cette œuvre, avec corno da caccia !
C’est ici l’occasion de rappeler que « On ne fait pas de littérature avec de bons sentiments », selon une maxime qu’André Gide a renversée ainsi : « C’est avec de beaux sentiments qu’on fait de la mauvaise littérature » ; et qu’on se satisfait de ses restes : un peu d’eau de rose.

Et alors attention ! Si on pousse le raisonnement purificateur, pourquoi ne pas purger ou arranger « convenablement » les passages qui font « mention de souffrance animale » dans les écrits de salauds de bourreaux comme – au hasard et dans le désordre – J. London, dans Croc blanc ; J. Kessel, dans Le Vieil homme et la mer ; E. Hemingway, dans Le Lion ; M. Pagnol, dans La Gloire de mon père ; H. Melville, dans Moby Dick ; E. de Luca, dans Le poids du Papillon ; M. Yourcenar, dans Mémoires d’Hadrien ; M. Genevoix, dans Raboliot ; G. de Maupassant, dans Histoire d’un chien ; et aussi dans Le Sanglier de ce sale tortionnaire de Max Rouquette ! Et d’autres encore, à foison.
Et quand je dis attention !… C’est que ce genre de croisade est à l’œuvre : un collectif allemand, Critical Classics, a déjà commis une réécriture Éveillée du livret de La Flûte enchantée de Mozart. Il se prépare à purifier de la même façon La Passion selon Saint Jean de Bach, Madame Butterfly de Puccini, Carmen de Bizet, « […] de façon à ce que ni le texte ni les personnages en eux-mêmes ne puissent plus offenser personne », écrit le magazine Diapason.
Soyons attentifs à bien réaliser où peut mener ce délire de purification néo-religieuse, totalitaire, cette ambiance inquisitoriale qui commence déjà à sentir le bûcher. La pulsion créatrice d’un artiste ne débouche pas nécessairement sur un débordement de tendresse, de bonté, de charité et d’évanescence saint-sulpicienne. Souvent, jaillit de cet élan une expression plus rugueuse, moins consensuelle et parfois, réellement provocatrice… Il n’est pas possible qu’une œuvre, quelle qu’elle soit, n’offense personne ! L’histoire de l’Art est jalonnée d’offenses faites à la pensée dominante, à l’opinion de beaucoup de gens. C’est ainsi.
J’espère que chacun comprendra que je n’ai aucune envie d’offenser, de faire souffrir qui que ce soit, pas même Madame Marie-Noëlle. Je respecte sa sensibilité. Je rappelle en outre, puisque j’y suis, que le nom de guerre de ma famille – Carabatta – nous vient d’une histoire de chasse et que, chasseur ou non, je ne suis pas de ces piteux qui ont renié leurs ancêtres paysans et chasseurs. Que ceci soit bien dit.
Un ami (provençal), fin connaisseur de nos langue et littérature, m’écrivait que « mortes sont les œuvres sans liberté de pensée et d’expression ». Et de conclure ainsi son paragraphe : « On dit qu’une des vertus des Pays d’Oc est la tolérance, puisse-t-on espérer qu’ils n’en aient pas le monopole ! ». Pourvu que ça dure, comme disait la grande Letizia…

Donc, cette affaire m’a irrité, offensé, elle m’a arrêté dans mon élan. Les compliments flatteurs, les photos de petits chats sur les réseaux sociaux ne suffisent pas à masquer la violence du bannissement, ni à se prévaloir d’un certificat d’ouverture d’esprit et de tolérance. D’ailleurs je ne demande pas à être toléré ! Je demande à être respecté dans mes droits et dignité.
Je tiens à préciser que je ne me souviens pas avoir tiré un coup de pied à un chien, sensible que je suis moi aussi à la souffrance des bêtes. Mais que, pour ma part, c’est la souffrance humaine qui m’afflige, avant toute autre. J’y suis très sensible, moi aussi.
Pour autant, je ne demande pas que soient censurés les passages exprimant la souffrance humaine, ni que soient effacés de la littérature les textes écrits par des sadiques comme – dans le désordre et « Au hasard Balthazar » – V. Hugo, dans Les Misérables ; T. Morrison, dans Beloved ; V. Bernard, dans Bagatòni ; V. Grossman, dans Vie et destin ; Sofi Oksanen, dans Quand les colombes disparurent ; E. Zola… je vous laisse le choix ; J. Bodon, dans La Grava sul camin ; H. Barbusse, dans Les Croix de bois ; I. Babel, dans Cavalerie rouge ; P. Levi, dans Si c’est un Homme ; V. Gèlu, dans ses Cansons ; Homère (le Grec, pas le Pacha), dans L’Iliade ; A. Soljenitsyne, dans L’Archipel de Goulag, ou encore Béroul pour Tristan et Iseut, ou l’Amors de luènh de Jaufré Rudèl, pour les peines d’Amour ; etc.
Bien qu’on sache que l’aventure humaine est souffrance dans cette vallée de larmes, en France tout finit en chansons, comme on dit. Et donc, chère Madame Marie-Noëlle, je vous prie : « Si vous n’aimez pas ça… ».

Enfin et pour terminer, « Anesthésié par l’ennui » que m’inflige le bâillon, je vais rester un moment tranquille, seul, muet. Et si d’aventure je retrouvais le goût de la discussion, vous comprendrez que ce sera justement ce texte, qu’on veut bannir, que je choisirai.

Le fils du Père Fouettard,
Jean-Balthazar de Carabatta, février 2024.