Amics occitans, la cronica Ribon-Ribanha d’ancuei, titrada «Camïaria.», vos es presentada da Joan-Pèire BAQUIÉ, president onorari de l’IEO 06.

Asperam tanben lu vòstres escrichs per li cronicas futuri, que sigon racòntes dau passat ò dau quotidian, articles jornalistics, galejadas, poesias, cançons, scenetas de teatre, bendas dessenhadi…

a l’adreça : ribonribanha@yahoo.fr
« La garderem ribon-ribanha, nòsta rebèla lenga d’Òc ! « 

Lo paure Joan-Novè Varo, mai conoissut sota l’escais-nom de Gian Calena (Joan Calènas), e autor de la famoa cançon « Niça rebèla »(1) escrivia  una crònica en la Ratapinhata Nòva (2).

Escrivia en lenga pimontea, lu liames qu’unission Pimontés e Niçards via la maion dei Savòia tra lo 1388 fins au 1860. E doncas parlava de toi lu escambis, dau negòci tra aquesti doi regions d’un meme estat.

Lu Pimontés venian a Niça per cercar de travalh. Si logavan en tant qu’obriers agricòls en la comba de Var ò sus li còlas de Niça. Pi lo temps passant, crompavan un tròç de tèrra, una maion e tres-quatre vacas.

Aquesti relacions an perseguit ben après la restacament de Niça a França.

Un jorn dau 1920, nen ditz Gian Calena, un òme que si sonava « Pritin » (Esprit) venguèt finda eu a Niça, per trovar de travalh. En arribant en plaça Galibardi passèt davant una botega dont l’i èra escrich « CHEMISERIE » e pilhèt paur.

Quauques jorns après èra tornarmai en Pimont e a n’aquelu que li demandavan perqué non èra demorat aià eu respondèt :

  • – lo país es bèu, ben segur, mas l’i èra escrich « CHE MISERIE » e ieu èri pas vengut a Niça per crompar de misèria. Mi siáu dich qu’èra pus ben de demorar au mieu.

Joan-Pèire BAQUIE lo 1ier d’abrieu dau 2025

  • (1) Cantada da Mauris en lo CD Nissa Rebèla.
  • (2) Ratapinhata n°4 dau 1976

Le regretté Jean-Noël VARO, plus connu sous le surnom de Gian Calena, et auteur de la célèbre chanson « Nice rebelle » écrivait une chronique dans la Ratapinhata Nòva.

Il écrivait en langue piémontaise, à propos des liens qui unissaient Piémontais et Niçois via la maison de Savoie entre 1388 jusqu’à 1860. Et donc il parlait de tous les échanges, du commerce entre ces deux régions d’un même état.

Les Piémontais venaient à Nice pour trouver du travail. Ils se louaient comme ouvriers agricoles dans la plaine du Var ou sur les collines de Nice. Puis le temps passant, ils achetaient un lopin de terre, une maison et trois-quatre vaches.

Ces relations se sont poursuivies bien après le rattachement de Nice à la France.

Un jour de 1920, nous dit Gian Calena, un homme qui s’appelait Pritin, vint aussi à Nice, pour trouver du travail. En arrivant place Garibaldi, il passa devant une boutique où était écrit « CHEMISERIE » et il eut peur.

Quelques jours après, il était de nouveau dans le Piémont et à ceux qui lui demandaient pourquoi il n’était pas resté là-bas il répondit : – le pays est beau, bien sûr, mais il y avait écrit « CHE MISERIE » (Quelles misères) et moi, je n’étais pas venu à Nice pour acheter de la misère. J’ai pensé qu’il valait mieux rester chez moi.

6 thoughts on “RIBON-RIBANHA : Camïaria / Chemiserie

  1. Que regal JoanPèire de liejir la tieu cronica sus Ribon Ribanha ! M’a donat un rai de solelh dins lu uelhs…. Carlota 🥰 et

  2. Receuput sus FB : Pat Trick
    Belle histoire, d’où l’utilité de comprendre la langue de son voisin..

  3. La venue des travailleurs Piémontais sur la cote fut une source inépuisable d’histoires et un mélange de culture qui a marqué notre région.

  4. Mandat per corrièl :
    J’ai pris du plaisir à traduire par moi même le joli texte, que tu m’as envoyé via Françoise, avant d’aller voir la traduction, qui m’a confirmé dans mon travail d’approche : j’aime bien la difficulté ! Gérald

Répondre à Christian Desrumeaux Annuler la réponse

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *