Vaquí la cronica setmanièra de l’Agachaire d’aquest diménegue (dimenge) dins “La Provence”, edicion deis Aups. Per informacion, aquesta cronica comencèt, l’i a mai de vint e sieis ans, lo 8 de junh de 1997. Òsca !
Cronica dau 14 de genoier de 2024 en lenga nòsta per l’Agachaire
Novès de Conversion (4) : « Frestèu… »
Aqueu novè, atribuït a Sabòli, mòstra un crestian s’adreicent ansin a un jusieu : « Frestèu, esfata tei ropilhas, Gita au fiòc tei vièlhas guenilhas, Restes plus dessús ton fumier, Es temps de sortir dau borbier, Reconeis lo Fiu de Maria, Per lo vrai Dieu, lo vrai Messia, Vai-l’adorar dessús lo fen, Tot ton bonur d’aquí depend. »
Lo jusieu li respònde : « Laissa lei Jusiòus coma son », « Quand Dieu vendrà dessús la tèrra Veirem d’ulhauç e de tonèrra ; N’avem gis ausit de tau bruch : N’es donc pas encara vengut. »
Lo crestian li explica alora qu’a mau legit l’Escritura, e qu’ei ben aqueu pichòt que vèn de nàisser qu’a « mes au cròs la servituda » e, curiosament, n’i a pron per convertir lo jusieu…
La cançon s’acaba per una profession de sa fe nòva : « Totara vau li rendre omache, me fau Goïm, quinte avantache ! Ara viurai totjorn content ; Sarai reçut dei bravei gènts ; Plus de quenins (pevolhs) sus ma carcassa, Sus meis abits plus gis de crassa, Dédans, déhors, sarai tot nòu, N’aurai plus cara de Jusiòu. »
Auretz remarcat de notacions curiosas (omache per omatge, avantache per avantatge, un mot estrani (« quenins ») e de marrits francismes (« Dédans, déhors »). Mai tornarem parlar d’aqueles particularitats, mesas dins la boca dei jusieus. Enfin, s’aqueste se sòna Frestèu, lo mot vòu dire pereu nèci, bedigàs…
(De seguir)
Jean Yves ROYER