Amics occitans, la cronica Ribon-Ribanha d’ancuei, titrada « Parabòla dau bòn gran e de l’arguèlh », v’es prepauada da Joan-Pèire AIPERTO sòci de l’IEO 06. Asperam tanben lu vòstres escrichs per li cronicas futuri, que sigon racòntes dau passat ò dau quotidian, articles jornalistics, galejadas, poesias, cançons, scenetas de teatre, bandas dessenhadi…
a l’adreça : ribonribanha@yahoo.fr
« La garderem ribon-ribanha, nòsta rebèla lenga d’Òc ! »
En lo 2014, Joan-Pèire AIPERTO intrèt dins la glèia de Briga e trovèt sus d’un banc un tròç de papier dont l’i èra escrich en brigasc la parabòla dau bòn gran e de l’arguèlh (löy / giöy en Brigasc, jëlh en Saorgin, lo juelh en provençau). Conservèt lo aquest papeiron que retrovèt ancuei. Auguèt la tras que bòna idea d’adaptar aquesta parabòla en saorgin. Coma de costuma la version francea serà mesa en bas e permetrà au monde non assabentat d’aquestu dialectes ligurians-roiascs de n’acapir lo sens.
Version brigasca 20-07-2014 (1)
Ënt cur temp ër Signuu l’ha cüntà ae gente ina parabula :
Ër regn d’ Diu ër s’asmeya a in’om’ ch’ l’ha sëmnà da bona smens ën l’secamp.
Ma’ ntarament che tüti i durmin l’é vgnü ër se nëmiig, la sëmnà d’ r’erba grama ën l’meg’ ar gran e r s’ n’en ëndait.
Quand ër gran l’ ha sciuri e l’ha fait a grana, l’e sciurti asci r’erba grama.
Arura i sërvituu i sun ëndaiti dar patrun e i i han diit: :
« Ti n’avin sëmnà dër bon gran ën l’ te camp ? D’ëndund a ven, arura, st’erba grama ?
E ee i ha arëspuus :
« L’e avù in nëmiig ch l’ha fait so cussina »
E i sërvituu i i han diit :
« Ti vöi ch e andem a cöyurla ?
E r patrun i i ha arëspuus :
« Nu përché dunca a va a finii ch’ën acampend r’erba grama (2) e arancai asci r gran.
Lasciairì cresiu ënsèm fin ch l’e ura d’ mësciunaa e arura e dirai a quili chi mësciùnu :
« Prima acampai r’erba grama e fainen de fascine për brüzarla, ër gran ënvece, meterù ën la me àira.
(1) Avèm conservat l’ortografia escricha sus d’aquest papeiron.
(2) Ivraie : löy (m.), giöy (m.) : dictionnaire français-brigasque de Didier LANTERI Ed : TAC-Motif des Régions 2006.
Version Saorgina 20 – 04 – 2020
Ën cueë temp ë Sinhoë a prëdicat a ře gente cuèla pařabola : « Ë rènh dë Diu, ë s’assëmelha a un òm qu’ë řa sëmënat d’a bòna sëmens ënt’ë se camp »
Ma ëntra-temp quë tuti durmìan, ë se nëmig ei capitat, ř’a sëmënat dë ř’èiba grama ënt’ë megë dë gran, e ë së n’ei ëndat.
Quand ë gran ei naishut e qu’ë řa fach řa grana, ei shi shortit, una marilha èrba. Alořa i sëivitoë sonon ëndait da ë patron e ř’i an dich :
« Sinhoë, n’ei pas dë bòn gran quë ti a sëmënat ënt’ë te camp ?
Dë dond a ven adès, cuèla gramènha ?
Ë ř’i a rëspondut : « Ei un nëmig qu’a fach lòli ! »
I sëivitoë ř’i an dich :
« Ti vò que ëndam a rancàa-řa ! »
E ë patron ř’i a rëspondut :
« No ! Pëiqué a va fënië, qu’ën ranquènd st’èrba bruta më rancai shi ë gran ! » Lashai-ři cresh ënsèm fin quë shìa ořa dë mëshonàa, e alořa diřai a cuili que mëshonëřan :
« Prima, rancai stë jëlh quë ř’ënchoca, fai n’ ën de fashine për bruijàa-řa.
Ënveche ë gran, rëcampai-řo ënt’a me èřa !.. »
Jésus proposa cette parabole à la foule :
«Le Royaume des cieux est comparable à un homme qui a semé du bon grain dans son champ.Or, pendant que les gens dormaient, son ennemi survint, il sema de l’ivraie au milieu du blé et s’en alla.
Quand la tige poussa et produisit l’épi, alors l’ivraie apparut aussi.
Les serviteurs du maître vinrent lui dire :
« Seigneur, n’est-ce pas du bon grain que tu as semé dans ton champ ?
« D’où vient donc, qu’il y a de l’ivraie ?
Il leur dit : « C’est un ennemi qui a fait cela !
Les serviteurs lui disent :
«Alors veux-tu que nous allions l’enlever ?
Il répond :« Non ! De peur qu’en enlevant l’ivraie, vous n’arrachiez le blé en même temps ! Laissez-les pousser ensemble jusqu’à la moisson, et, au temps de la moisson, je dirai aux moissonneurs :« Enlevez d’abord l’ivraie, liez-là en bottes pour la brûler ! Quant au blé, rentrez-le dans mon grenier ! »
ivraie : Plante à graines toxiques commune dans les cultures qui gène la croissance des céréales. » Séparer le bon grain de l’ivraie, séparer les bons des méchants, le bien du mal. »
Reviřàa ën saorgin da Joan-Peire Aiperto. Avrië 2020 .confinat …